"de los precios del petróleo en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسعار النفط في
        
    • أسعار النفط على
        
    • في أسعار النفط
        
    • أسعار النفط خﻻل
        
    • لأسعار النفط في
        
    En concreto, la subida de los precios de los productos básicos, sobre todo en 1994 y 1995, y el aumento de los precios del petróleo en 1996 influyeron decisivamente en ese crecimiento de la producción. UN وقد لعب ارتفاع أسعار السلع اﻷساسية، وبوجه خاص خلال عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، وارتفاع أسعار النفط في عام ١٩٩٦ دورا حاسما.
    Además, en términos reales, es decir si se tiene en cuenta la inflación, fue equivalente al nivel vigente antes del primer aumento importante de los precios del petróleo en 1974. UN وعلاوة على هذا، فإن هذا المتوسط يعادل المستوى الذي كان سائدا قبل أول زيادة كبيرة في أسعار النفط في عام ١٩٧٤، عند أخذ التضخم في الحسبان.
    A consecuencia de la caída de los precios del petróleo en 1998, los ingresos procedentes de las exportaciones de petróleo en la región de la CESPAO en general se vieron adversamente afectados. UN ومن جراء انهيار أسعار النفط في عام ١٩٩٨، تعرضت إيرادات صادرات النفط بمنطقة اللجنة بأسرها لتأثيرات معاكسة.
    Durante el período de sesiones de la Asamblea General del año pasado planteamos la necesidad de buscar soluciones al impacto de los precios del petróleo en las economías. UN لقد أعربنا في دورة السنة الماضية للجمعية العامة عن حاجتنا لإيجاد حلول لتأثير أسعار النفط على الاقتصادات.
    Sin embargo, ello no debería hacer perder de vista las consecuencias a largo plazo del aumento de los precios del petróleo en el transporte y el comercio. UN على أن ذلك لا ينبغي أن يصرف النظر عن انعكاسات ارتفاع أسعار النفط على قطاعي النقل والتجارة على المدى البعيد.
    El comportamiento de los precios del petróleo en los mercados internacionales influye marcadamente en el crecimiento económico de Asia occidental, con algunas excepciones. UN يتأثر النمو الاقتصادي في غربي آسيا تأثرا شديدا، مع بعض الاستثناءات، بتغير أسعار النفط في اﻷسواق الدولية.
    Así pues, la caída de los precios del petróleo en 2001 liberó los recursos necesarios para importar otros productos y minimizó las presiones inflacionarias y de otra índole. UN لذا حرر الانخفاض في أسعار النفط في عام 2001 الموارد لواردات أخرى وقلل إلى حد أدنى ضغط التضخم وغيره من الضغوط الأخرى.
    Todos los países sufrieron el choque que representó el súbito aumento de los precios del petróleo en 2005 y, desde entonces, los choques que el mundo ha presenciado se han multiplicado de un mes a otro. UN فالجميع شعر بالصدمة حيال الزيادة الحادة في أسعار النفط عام 2005. ومنذ ذلك الحين تضاعفت شهريا الصدمات التي شهدها العالم. وذكر أن أسعار النفط في الوقت الحالي هي إلى حد ما
    Debido al descenso de los precios del petróleo en la primera mitad de 2009, los ingresos anuales derivados del petróleo fueron inferiores en 3.999,88 millones de dólares a los de 2008. UN ونظرا للانخفاضات التي شهدتها أسعار النفط في النصف الأول من عام 2009، انخفضت إيرادات النفط بمبلغ قدره 999.88 3 مليون دولار عن حجمها في عام 2008.
    Esta disminución del crecimiento se podría atribuir ampliamente a los malos resultados del sector petrolero, con la excepción de Kuwait, que por segundo año consecutivo continuó aumentando de manera importante su producción y sus ingresos, pese a la caída de los precios del petróleo en 1993. UN وتدني النمو المسجل في بلدان المجلس يمكن أن يُعزى الى حد كبير، الى ضعف أداء قطاع النفط باستثناء الكويت التي واصلت للسنة الثانية زيادة إنتاجها وعائداتها النفطية زيادة كبيرة، على الرغم من الانخفاض في أسعار النفط في عام ١٩٩٣.
    En el Asia occidental, el ajuste de los precios del petróleo en el decenio de 1970 y la subsiguiente acumulación de importantes recursos financieros han contribuido a alterar en varias formas importantes las perspectivas de cooperación. UN ففي غربي آسيا، ساعد تغير أسعار النفط في السبعينات وما تلاه من تراكم موارد مالية كبيرة في تغيير إمكانيات التعاون من عدة وجوه مهمة.
    El crecimiento de la demanda de energía a nivel mundial ha sido rápido desde que se produjo la caída vertical de los precios del petróleo en 1986. UN ٤٤ - ظل نمو الطلب على الطاقة متسارعا على الصعيد العالمي منذ انهيار أسعار النفط في عام ٦٨٩١.
    En Asia occidental, el rápido aumento del volumen de migrantes desde 1975 tiene relación con las corrientes de trabajadores migrantes a los países productores de petróleo de la región, cuyos ingresos aumentaron considerablemente como resultado del alza de los precios del petróleo en el decenio de 1970. UN وفي غرب آسيا، ترتبط الزيادة السريعة في حجم المهاجرين منذ عام ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب على البلدان المنتجة للنفط في المنطقة، التي زادت عائداتها زيادة ملحوظة عقب زيادات أسعار النفط في السبعينات.
    En el Asia occidental, el rápido aumento del número de migrantes desde 1975 está relacionado con la afluencia de trabajadores extranjeros a los países productores de petróleo de la región, cuyos ingresos aumentaron considerablemente a raíz de la subida de los precios del petróleo en el decenio de 1970. UN وفي غرب آسيا ترتبط الزيادة السريعة في رصيد المهاجرين منذ سنة ١٩٧٥ بتدفق العمال اﻷجانب إلى بلدان اﻹقليم المنتجة للنفط والتي زادت إيراداتها زيادة ملحوظة بعد ارتفاع أسعار النفط في السبعينات.
    i) Los efectos de los precios del petróleo en los costos de transporte y el comercio; UN تأثير أسعار النفط على تكاليف النقل وعلى التجارة؛
    Son evidentes los considerables efectos que tuvo el aumento de los precios del petróleo en los resultados económicos de 1996. UN ٤ - وكان اﻷثر الملحوظ لارتفاع أسعار النفط على اﻷداء الاقتصادي العام في عام ١٩٩٦ واضحا تمام الوضوح.
    Si bien este es un efecto significativo, es varias veces menor que el que se produjo a continuación de las conmociones provocadas por el alza de los precios del petróleo en el decenio de 1970 en razón de la menor repercusión de un aumento de estos precios en el nivel de los precios internos. UN ومع أن هذا يعد انخفاضا لا يستهان به فإن وطأته أقل عدة مرات من وطأة صدمات أسعار النفط في السبعينات نظرا لانخفاض مدى تأثير الارتفاع في أسعار النفط على مستويات الأسعار المحلية.
    NIOC reconoció que se había beneficiado del aumento de los precios del petróleo en el mismo período, pero arguyó que estas cantidades no debían deducirse de sus pérdidas. UN وتعترف الشركة الإيرانية بأنها استفادت من الزيادة في أسعار النفط على مدى هذه الفترة نفسها، ولكنها جادلت بأن هذه المبالغ لا تعوض خسائرها.
    Gran parte de este aumento puede atribuirse al alza pronunciada de los precios del petróleo en el curso del año. UN والكثير من هذه الزيادة قد ينسب إلى الطفرة في أسعار النفط أثناء السنة.
    También se evaluaron los efectos indirectos de los precios del petróleo en los mercados del café y el cacao mediante modelos de cointegración y causalidad. UN وقُيّمت أيضاً الآثار الجانبية لأسعار النفط في أسواق البن والكاكاو باستخدام نموذجي الدمج المشترك والعلاقة السببية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus