El Consejo de Seguridad, en su resolución 1329 (2000), manifestó que seguía convencido de que el enjuiciamiento de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia contribuía a la restauración y el mantenimiento de la paz en la ex Yugoslavia. | UN | 2 - وأعرب مجلس الأمن عن اقتناعه المستمر في قراره 1329 (2000) بأن مقاضاة الأشخاص المسؤولين عن انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي في إقليم يوغوسلافيا السابقة تساهم في إحلال السلم وصونه في يوغوسلافيا السابقة. |
141. Por esas razones, la Comisión de Expertos recomienda que los procesos de los presuntos responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario, de crímenes de lesa humanidad y de actos de genocidio sean realizados por un tribunal penal internacional. | UN | ١٤١ - لهذه اﻷسباب، توصي لجنة الخبراء بأن تُجرى محاكمات اﻷفراد المشتبه في أنهم ارتكبوا انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، وجرائم ضد اﻹنسانية وأفعال إبادة أجناس، على محكمة جنائية دولية. |