"de los presupuestos de las operaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من ميزانيات عمليات
        
    • في ميزانيات عمليات
        
    • وميزانيات عمليات
        
    También deberá tomar prestados 240 millones de dólares de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz para hacer frente a las necesidades de fondos. UN وسيتعين عليها أيضا أن تقترض ٢٤٠ مليون دولار من ميزانيات عمليات حفظ السلام للوفاء بالاحتياجات النقدية.
    La delegación suiza lamenta que la Organización se vea obligada a transferir fondos de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz cuyos mandatos han finalizado para sufragar los gastos de los tribunales y, en menor medida, del presupuesto ordinario. UN وقالت إن وفد سويسرا يأسف لكون المنظمة مضطرة إلى اقتطاع مبالغ على سبيل السلف من ميزانيات عمليات حفظ السلام التي انتهت ولايتها وذلك من أجل تمويل المحكمتين، وبدرجة أقل، تمويل الميزانية العادية.
    58. La delegación de Indonesia estima que la práctica de transferir fondos de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz amenaza con retrasar los reembolsos a los países que aportan contingentes y equipo. UN 58 - وأضافت قائلة إن الممارسة المتمثلة في اقتطاع مبالغ على سبيل السلف من ميزانيات عمليات حفظ السلام يمكن أن يترتب عليها تأخير تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهِمة بقوات وبمعدات.
    La delegación de Tanzanía espera que se tengan en cuenta estos principios al revisar la escala de cuotas de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ويأمل الوفد التنزاني أن تؤخذ هذه المبادئ في الاعتبار لدى مراجعة جدول الاشتراكات في ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    La metodología adoptada para financiar la cuenta de apoyo consistió en incluir, en cada uno de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz, un porcentaje fijo del 8,5% de los gastos de la plantilla civil de la operación correspondiente. UN وكانت المنهجية التي استحدثت لتمويل حساب الدعم هي أن تدرج في ميزانيات عمليات حفظ السلام نسبة متوسطة تبلغ 8.5 في المائة من عنصر الموظفين المدنيين في كل بعثة.
    Por consiguiente, se pretendía destinar el período de sesiones de invierno de la Comisión exclusivamente al examen de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y cuestiones conexas. UN ومن هذا المنطلق، جرى تخصيص دورة اللجنة الاستشارية لفصل الشتاء بحيث تقتصر على النظر في ميزانيات عمليات حفظ السلام والشؤون المتعلقة بها.
    Eso parece injusto a los Estados miembros de la Unión Europea, cuyas cuotas representan más del 30% del presupuesto ordinario, de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y de los contingentes asignados a esas operaciones, y que no sólo abonan puntualmente sus cuotas, sino que también financian indirectamente a la Organización al retrasarse el reembolso a los Estados que aportan contingentes. UN وهذا يبدو أمرا غير منصف للدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي التي تجاوزت مساهماتها ٣٠ في المائة من الميزانية العادية وميزانيات عمليات حفظ السلم والقوات المخصصة لهذه العمليات - والتي لا تكتفي بدفع حصصها في وقتها بما أنها تمول بصورة غير مباشرة المنظمة بسبب تأخير تعويض الدول المساهمة بقوات.
    La situación podría agravarse, obligando a la Organización a sufragar los gastos del presupuesto ordinario mediante transferencias de fondos de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقد تتفاقم الحالة كذلك، مما قد يضطر المنظمة إلى تمويل مصروفاتها من الميزانية العادية عن طريق اقتطاع مبالغ من ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    El grupo respalda la posición de la Comisión Consultiva de que la transferencia de saldos no comprometidos de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz constituye una práctica de gestión financiera inadecuada. UN وأيدت موقف اللجنة الاستشارية المتمثل في أن تحويل الأرصدة الحرة من ميزانيات عمليات حفظ السلام ممارسة غير ملائمة من ناحية الإدارة المالية.
    En cualquier caso, la delegación del Japón no puede aceptar las propuestas de financiación actuales, en particular la transferencia de saldos no comprometidos por valor de 290 millones de dólares de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف أن وفده لا يستطيع في جميع الأحوال قبول اقتراحات التمويل الحالية، ولا سيما تحويل 290 مليون دولار من الأرصدة الحرة من ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    Por ende, se calcula en 753.400 dólares la suma adicional requerida con cargo a las contribuciones de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz, lo que representa el costo de los puestos necesarios en 1994-1995. UN ومن ثم يقـــدر المبلغ الاضافي المطلوب من المساهمات اﻵتيــة من ميزانيات عمليات حفظ السلم بمبلغ ٤٠٠ ٧٥٣ دولار، وهو يمثل تكلفة الوظائف المطلوبة في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Por consiguiente, aunque el monto de cuotas pendientes de pago ha disminuido a unos 675 millones de dólares, será necesario tomar prestado hasta que finales de año unos 240 millones de dólares de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz para cubrir el déficit previsto en el presupuesto ordinario. UN ونتيجة لذلك، فإنه على الرغم من أن مقدار الاشتراكات غير المسددة قد انخفض إلى حوالي ٦٧٥ مليون دولار. لا يزال من الضروري اقتراض حوالي ٢٤٠ مليون دولار من ميزانيات عمليات حفظ السلام بنهاية العام وذلك لسد الثغرة المتوقعة في الميزانية العادية.
    Los gastos de personal representan una parte importante de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y por lo tanto tienen una considerable repercusión en la ejecución y también en la formulación de dichos presupuestos. UN ٣٠ - يمثل حساب تكاليف الموظفين جزءا هاما من ميزانيات عمليات حفظ السلام وله بهذه الصفة أثر هام على تنفيذ الميزانية وعلى صياغتها كذلك.
    El Grupo de los 77 y China observa con pesar que el continuo déficit de caja del presupuesto ordinario ha obligado a la Secretaría a recurrir a préstamos internos de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ١٤ - وأضاف أن البلدان التي يمثلها تلاحظ مع الأسف أن استمرار العجز في التدفقات المالية في الميزانية العادية قد جعل من اللازم أن تلجأ الأمانة العامة إلى الاقتراض الداخلي من ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    A medida que las obligaciones por terminación del servicio sigan creciendo, en cada ejercicio se necesitará un nivel de fondos cada vez mayor para hacerles frente al vencimiento, y esto puede ejercer presión en otras esferas de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونظرا لاستمرار تنامي التزامات نهاية الخدمة، فإن حجما متزايدا من الأموال سيكون مطلوبا كل سنة للوفاء بها عند استحقاقها، الأمر الذي يمكن أن يشكل ضغطا على مجالات أخرى في ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    La Secretaría sigue tratando de perfeccionar el marco de elaboración del presupuesto a fin de mejorar el apoyo que presta a la Asamblea General en su examen de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 21 - تواصل الأمانة العامة البحث عن سبل تحسين إطار إعداد الميزانية من أجل تحسين الدعم المقدم إلى الجمعية العامة عند نظرها في ميزانيات عمليات حفظ السلام.
    d) Decidió también que, en vista de que el 28 de febrero de 1994 vencía la autorización para contraer compromisos de gastos, en el examen por la Asamblea General de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz se diera prioridad a la estimación de los gastos de esta operación. UN )د( قررت أيضا، نظرا ﻷن مدة اﻹذن بالدخول في التزامات ستنقضي في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، أن تعطي اﻷولوية لتقدير تكاليف هذه العملية عند نظر الجمعية العامة في ميزانيات عمليات حفظ السلم.
    La Comisión confía en que se proporcionará información general sobre la ejecución financiera para el período 2000/2001 en el contexto del examen de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz que realizará a principios de 2002 o en la presentación del próximo presupuesto de la UNTAET. UN وتأمل اللجنة أن تُزوًّد بمعلومات شاملة عن الأداء المالي للفترة 2000-2001 في سياق نظرها في ميزانيات عمليات حفظ السلام مطلع سنة 2002 أو عند تقديم الميزانية المقبلة لإدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    El considerable aumento de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz y del presupuesto ordinario aprobado para el bienio 2004-2005 hace indispensable aplicar medidas de ahorro y de refuerzo de la disciplina presupuestaria y reevaluar los programas y proyectos actuales para poner fin a los que ya no resulten adecuados. UN 20 - وأشار إلى أن الزيادة الكبيرة في ميزانيات عمليات حفظ السلام وفي الميزانية العادية التي أقرت لفترة السنتين 2004-2005 تفرض البحث عن تدابير لترشيد الإنفاق وتعزيز الانضباط المالي وإعادة تقييم البرامج والمشاريع قيد الإنجاز لإنهاء التي لم تعد لازمة.
    Habida cuenta del reciente aumento de las actividades de mantenimiento de la paz y el incremento consiguiente de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz, la Secretaría debe asegurarse de que sigue siendo responsable de la gestión de esas operaciones y de que sus prácticas de gestión son eficaces e innovadoras. UN 101 - وبالنظر إلى الطفرة التي حدثت مؤخرا في أنشطة حفظ السلام وما رافق ذلك من زيادة في ميزانيات عمليات حفظ السلام، لا بد للأمانة العامة من ضمان أن تبقى مسؤولة عن إدارة هذه العمليات ومن أن تكون ممارساتها الإدارية مبتكرة وذات كفاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus