"de los presupuestos nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • من الميزانيات الوطنية
        
    • في الميزانيات الوطنية
        
    • المخصصة في ميزانيتها الوطنية
        
    • من الميزانيات المحلية
        
    • في الميزانية الوطنية
        
    • من الميزانية الوطنية
        
    • الميزانيات الوطنية إلى
        
    • على الميزانيات الوطنية
        
    • وضع الميزانيات الوطنية
        
    • من ميزانياتها الوطنية
        
    Entre esos objetivos figura destinar un mínimo del 10% de los presupuestos nacionales a la agricultura y el desarrollo rural. UN وتشمل هذه الأهداف تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الميزانيات الوطنية للتنمية الزراعية والريفية.
    v) La asignación de recursos básicos de los presupuestos nacionales de los gobiernos y del sector privado; UN ' ٥ ' تخصيص موارد أساسية من الميزانيات الوطنية للحكومات ومن القطاع الخاص؛
    - Comprometer el 20% de los presupuestos nacionales a la prestación de servicios sociales básicos; UN - الالتزام بنسبة ٢٠ في المائة من الميزانيات الوطنية لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية،
    Un primer paso hacia esa meta consistiría en restablecer el equilibrio de los presupuestos nacionales. UN وتكمن الخطوة الأولى في هذه العملية في تحقيق التوازن في الميزانيات الوطنية.
    Actualmente, el coeficiente general es relativamente bajo en los países en desarrollo: con arreglo a ciertos datos parciales alrededor del 13% de los presupuestos nacionales se destinan a los servicios básicos. UN ففي الوقت الراهن تعد النسبة العامة منخفضة نسبياً في البلدان النامية: فتوحي البيانات الجزئية أن نحو 13 في المائة من الميزانيات الوطنية تنفق على الخدمات الأساسية.
    Para el acceso universal a los servicios sociales básicos, unos 30.000 millones de dólares podrían proceder de los presupuestos nacionales y tal vez unos 10.000 millones de dólares de la ayuda internacional. UN ومن أجل إتاحة وصول الجميع إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية يمكن الحصول على نحو 30 مليار دولار من الميزانيات الوطنية وربما عشرة مليارات من الدولارات من المعونة الدولية.
    No obstante, no hay datos concretos en lo que respecta al porcentaje de los presupuestos nacionales que se destina a esa ordenación en general. UN إلا أنه لا توجد بيانات محددة عن النسبة المئوية المخصصة من الميزانيات الوطنية للإدارة البيئية بوجه عام.
    Estas sumas colosales se sacan de los presupuestos nacionales en nombre de la defensa nacional, la paz y la seguridad internacional. UN وتؤخذ هذه المبالغ الهائلة من الميزانيات الوطنية باسم الدفاع الوطني والسلام والأمن الدولي.
    Será indispensable tener acceso a financiación, tanto de los presupuestos nacionales como de los asociados internacionales. UN وسيكون الحصول على التمويل، من الميزانيات الوطنية وكذلك من الشركاء الدوليين، أمراً بالغ الأهمية؛
    Recordamos las conclusiones de la Cumbre de Abuja celebrada en 2001 relativas a la asignación del 15% de los presupuestos nacionales para la salud pública. UN ونذكّر بنتائج مؤتمر قمة أبوجا في عام 2001 المتعلقة بتخصيص حصة 15 في المائة من الميزانيات الوطنية للصحة العامة.
    El porcentaje actual es inferior al 0,5% del presupuesto, cuando, por regla general, el presupuesto destinado a la justicia representa entre el 2% y el 6% de los presupuestos nacionales. UN فالنسبة المئوية الحالية تقل عن 0.5 في المائة من الميزانية في حين أن ميزانية العدل تتراوح عموما بين 2 و 6 في المائة من الميزانيات الوطنية.
    En la Declaración de Abuja de 2000, los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a destinar el 15% de los presupuestos nacionales al sector de la salud. UN وكان رؤساء الدول والحكومات قد تعهدوا في إعلان أبوجا لعام 2000 بتخصيص 15 في المائة من الميزانيات الوطنية لقطاع الصحة.
    iii) Alcanzar el objetivo de la Declaración de Maputo de asignar por lo menos el 10% de los presupuestos nacionales a la agricultura y al desarrollo rural; UN ' 3` تحقيق الهدف الوارد بإعلان مابوتو وهو تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة والتنمية الريفية؛
    Para propiciarlo, es necesario asignar a la agricultura no menos del 10% de los presupuestos nacionales. UN ولبلوغ هذا الهدف، لا بد من تخصيص 10 في المائة على الأقل من الميزانيات الوطنية للزراعة.
    viii) asignaciones financieras de los presupuestos nacionales en apoyo de la aplicación de la Convención y volumen recibido y necesario de asistencia financiera y cooperación técnica, determinación de las necesidades y fijación de las prioridades entre ellas; UN `٨` المخصصات المالية من الميزانيات الوطنية دعماً لعملية التنفيذ فضلاً عن المساعدة المالية والتعاون التقني المتلقى والضروري وتحديد الاحتياجات وترتيبها بحسب أولوياتها
    El Consejo Nacional de la Mujer de Egipto, en colaboración con los ministerios competentes, preparó metodologías para realizar auditorías con perspectiva de género de los presupuestos nacionales. UN ووضع المجلس الوطني للمرأة في مصر، بالتعاون مع الوزارات المختصة، منهجيات للمراجعة الجنسانية في الميزانيات الوطنية.
    Sin embargo, la asignación de los presupuestos nacionales al desarrollo y al mantenimiento de la infraestructura ha venido disminuyendo. UN إلا أن المخصصات المرصودة في الميزانيات الوطنية لتنمية البنى الأساسية وصيانتها آخذة في التناقص.
    No obstante, estos esfuerzos siguen siendo socavados no sólo por deficiencias en el aprovechamiento de los recursos, sino también por la elevada proporción de los presupuestos nacionales que se destina al reembolso de la deuda. UN غير أن هذه الجهود لا تزال ينتابها الضعف لا من جراء انخفاض مستويات الكفاءة في استخدام الموارد فحسب، بل كذلك بسبب ارتفاع النسب المخصصة لسداد الديون في الميزانيات الوطنية.
    Ningún Estado puede decir si para dar efectividad a los derechos económicos, sociales y culturales está adoptando medidas " hasta el máximo de los recursos de que disponga " , como lo dispone el artículo 4, a menos que pueda determinar la proporción de los presupuestos nacionales y de otros presupuestos que se destinan al sector social y, dentro de éste, a los niños, tanto directa como indirectamente. UN ولا يمكن لأي دولة أن تذكر ما إذا كانت تفي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " بأقصى ما تسمح به ... الموارد المتاحة " ، كما هي مطالبة أن تفعل بموجب المادة 24 ما لم يكن في مقدورها تحديد النسبة المخصصة في ميزانيتها الوطنية وفي غيرها من الميزانيات، للقطاع الاجتماعي، وتلك المخصصة للأطفال في إطاره، المباشر منها وغير المباشر على السواء.
    Los países en desarrollo han logrado algunos progresos con miras a aumentar la proporción de los presupuestos nacionales asignada a cuestiones de población. UN ١٨ - وحققت البلدان النامية بعض التقدم في زيادة الجزء المخصص من الميزانيات المحلية للسكان.
    F. Asignaciones de créditos de los presupuestos nacionales en apoyo de la aplicación de la UN واو- المخصصات المالية المرصودة في الميزانية الوطنية لدعم عمليـة التنفيذ
    En su caso, las consignaciones y orientación presupuestarias, en porcentajes de los presupuestos nacionales o regionales o del producto interno bruto (PIB), desagregadas por sexo, referidas específicamente al cumplimiento de las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos y de las disposiciones de los tratados y los resultados de las estimaciones de las repercusiones presupuestarias correspondientes. UN بيانات عن مخصصات واتجاهات الميزانية، حيثما تكون متاحة، في شكل نسب مئوية من الميزانية الوطنية أو الإقليمية أو من الناتج المحلي الإجمالي ومبوبة حسب الجنس، ومخصصة على وجه التحديد لتنفيذ التزامات الدولة وأحكام المعاهدات في مجال حقوق الإنسان، ونتائج أي تقييمات ذات صلة تتعلق بتأثير ذلك على الميزانية؛
    La salud y la educación son, a su vez, fundamentales para el desarrollo de los recursos humanos y deberían integrarse plenamente en las políticas macroeconómicas y en las iniciativas de reducción de la pobreza y recibir la prioridad que les corresponda en las asignaciones de los presupuestos nacionales. UN وتُشكل الصحة والتعليم في المقابل جانبين أساسيين من جوانب تنمية الموارد البشرية وينبغي إدماجها بشكل كامل في سياسات الاقتصاد الكلي بما في ذلك مبادرات الحد من الفقر وبالتالي ينبغي منحهما الأولوية بما يكفل توجيه مخصصات الميزانيات الوطنية إلى الصحة والتعليم.
    Las crisis mundiales de alimentos, combustible y finanzas que surgieron en 2008 causaron una recesión mundial y un endurecimiento de los presupuestos nacionales en 2009. UN فقد أدت الأزمات العالمية التي اندلعت في عام 2008 في قطاعات الغذاء والوقود والمالية إلى ركود شمل جميع بلدان العالم، وإلى تشديد القيود على الميزانيات الوطنية في عام 2009.
    El representante de Israel informó a la Conferencia de que su país había ratificado recientemente la Convención, y el representante de Filipinas puso de relieve la importancia de asignar financiación a las iniciativas relacionadas con la discapacidad, subrayando que la discapacidad debía ocupar un lugar destacado en la preparación de los presupuestos nacionales. UN كما سلّط ممثل الفلبين الأضواء على أهمية تخصيص التمويل اللازم للمبادرات المتصلة بالإعاقة مع التأكيد على ضرورة أن تظل الإعاقة بمثابة أولوية في عمليات وضع الميزانيات الوطنية.
    En 2010 la proporción media de los presupuestos nacionales invertida en agricultura rondó el 6,5% y siete países africanos están destinando más del 10% de sus presupuestos nacionales a la agricultura. UN وفي عام 2010، بلغت الحصة التي أُنفقت على الزراعة من الميزانيات الوطنية حوالي 6.5 في المائة، وخَصصت سبعة بلدان أفريقية أكثر من 10 في المائة من ميزانياتها الوطنية للزراعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus