"de los principales objetivos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأهداف الرئيسية
        
    • الأهداف الأساسية
        
    • أهم أهداف
        
    • رئيسيا من أهداف
        
    • من اﻷهداف اﻷساسية
        
    • الأغراض الرئيسية
        
    • الأهداف الكبرى
        
    • من الغايات الرئيسية
        
    • مجالات التركيز الرئيسية
        
    • المقاصد الرئيسية
        
    • الأهداف الإنمائية الرئيسية
        
    • من اﻷغراض الرئيسية
        
    Uno de los principales objetivos de la subregión para el año 2000 es promover y consolidar las repatriaciones voluntarias en curso. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية للمنطقة دون الاقليمية لعام 2000 في تشجيع وتعزيز عمليات العودة الطوعية إلى الوطن الجارية.
    Uno de los principales objetivos de ese programa era facilitar recursos a las familias y a los niños necesitados. UN وكان أحد الأهداف الرئيسية لهذا البرنامج هو تزويد المحتاجين من الأطفال والأسر بموارد يسهل الوصول إليها.
    La reducción del desempleo juvenil ha sido uno de los principales objetivos de la política laboral de los años 90. UN لقد كان تخفيض البطالة بين الشباب هو أحد الأهداف الرئيسية لسياسات العمل في التسعينات.
    La paz, la estabilidad y la seguridad, que forman parte de los principales objetivos de las Naciones Unidas, siguen constituyendo pilares clave del desarrollo coherente. UN إن السلام والاستقرار والأمن، وهي الأهداف الأساسية للأمم المتحدة، تظل ركائز أساسية لتحقيق تنمية مثمرة.
    Uno de los principales objetivos de estas actividades es mejorar la manera en que las empresas tratan las cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذه الأنشطة دعم الطريقة التي تُدار بها المسائل المتصلة بالعجز في المشاريع.
    Uno de los principales objetivos de este apoyo es formular modalidades dirigidas a integrar la salud reproductiva en esas reformas. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذا الدعـم فـي وضـع طرائـق لإدماج الصحـة الإنجابية فــي هــذه الإصلاحات.
    Recordando que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica es promover la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN وإذ تشير إلى أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ولمنظمة التعاون الاقتصادي هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    Uno de los principales objetivos de este debate será extraer conclusiones sobre las políticas que conviene adoptar para gestionar mejor tales crisis. UN ومن الأهداف الرئيسية لهذا البحث استخلاص الدروس في مجال السياسة العامة من أجل تحسين إدارة هذه الأزمات.
    Uno de los principales objetivos de dicha política era intensificar la construcción de asentamientos de colonos. UN وقال إن أحد الأهداف الرئيسية من هذه السياسة هو تكثيف بناء المستوطنات.
    Uno de los principales objetivos de estas organizaciones es mejorar la actitud del público hacia los discapacitados. UN وأحد الأهداف الرئيسية لهذه المنظمات هو تحسين مواقف الجمهور إزاء المعوقين.
    Uno de los principales objetivos de la Dependencia consiste en promover la integración del personal judicial minoritario en el sistema judicial de Kosovo. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لهذه الوحدة في تعزيز ادماج الموظفين القضائيين من الأقليات في النظام القضائي لكوسوفو.
    Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح في تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر.
    Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وأحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح هو تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر.
    Uno de los principales objetivos de la reforma es aumentar la financiación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza. UN وأحد الأهداف الرئيسية لعملية الإصلاح هو تحسين التمويل لأغراض التنمية والقضاء على الفقر.
    Recordando que uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas y la Organización de Cooperación Económica es promover la cooperación internacional para resolver los problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario, UN وإذ تشير إلى أن أحد الأهداف الرئيسية للأمم المتحدة ولمنظمة التعاون الاقتصادي هو تعزيز التعاون الدولي على حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني،
    Actualmente, la mitigación y la reducción de la pobreza es uno de los principales objetivos de Croacia como Estado social. UN وتخفيف حدة الفقر والحد منه يمثل حاليا أحد الأهداف الرئيسية لكرواتيا بوصفها دولة اجتماعية.
    Uno de los principales objetivos de este plan consiste en determinar las fuentes de información y los medios de preservar y proteger pruebas. UN ويكمن أحد الأهداف الأساسية لخطة العمل في تحديد مصادر المعلومات وسبل الحفاظ على الأدلة وحمايتها.
    Uno de los principales objetivos de esta enmienda es reducir drásticamente las tasas de deserción escolar entre las alumnas. UN ومن بين أهم أهداف هذا التعديل هو الحد بدرجة أساسية من معدلات التسرّب فيما بين التلميذات.
    Uno de los principales objetivos de este proyecto es evitar el uso indebido de materiales radiológicos para fabricar las denominadas bombas sucias. UN ويعد منع إساءة استعمال المواد الإشعاعية في صنع ما يسمى القنبلة القذرة هدفا رئيسيا من أهداف هذا المشروع.
    Uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas, incluido en la Carta, es el fomento del progreso económico y social. UN ٦٨ - إن دعم التقدم الاقتصادي والاجتماعي واحد من اﻷهداف اﻷساسية لﻷمم المتحدة التي نص عليها الميثاق.
    91. Uno de los principales objetivos de los derechos humanos es reducir y prevenir el sufrimiento humano. UN 91- إن أحد الأغراض الرئيسية لحقوق الإنسان هو تخفيف منع معاناة الإنسان.
    Desarrollar, organizar y sostener al sector privado para el pleno empleo debe ser uno de los principales objetivos de los gobernantes. UN فتنمية القطاع الخاص وتنظيمه ودعمه لكي يوفّر العمالة الكاملة يجب أن تشكّل أحد الأهداف الكبرى للحكّام.
    Su compromiso con este deber será uno de los principales objetivos de la próxima 26ª Conferencia Internacional de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, que se celebrará en Ginebra dentro de una semana. UN والتزامها بهذا الواجب سيكون واحدا من الغايات الرئيسية للمؤتمر الدولي السادس والعشرين للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، الذي سيعقد في جنيف في غضون أسبوع من اﻵن.
    Uno de los principales objetivos de la SIOCAM es el de fortalecer el apoyo que presta el PNUD a las actividades de coordinación de donantes. UN 572 - ويضيف البرنامج الإنمائي أن أحد مجالات التركيز الرئيسية للمبادرة الاستراتيجية هو تعزيز الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي للأنشطة التنسيقية للمانحين.
    44. Uno de los principales objetivos de las Naciones Unidas es reunir a partes enfrentadas a fin de resolver conflictos políticos. UN ٤٤ - من المقاصد الرئيسية لﻷمم المتحدة الجمع بين اﻷطراف المتعارضة لحل المنازعات السياسية.
    La mejora de las oportunidades de empleo de las generaciones jóvenes es uno de los principales objetivos de desarrollo, ya que esas generaciones son la clave del futuro. UN وإدراكا لواقع أن الأجيال الشابة هي مفتاح المستقبل، فإن تحسين فرص توظيفهم هو أحد الأهداف الإنمائية الرئيسية.
    Uno de los principales objetivos de los procesos administrativos y normativos es prestar apoyo al desempeño de las actividades realizadas por mandato a la vez que se garantiza la transparencia y la responsabilidad. UN ٢٣٨ - من اﻷغراض الرئيسية للقواعد والعمليات اﻹدارية دعم إنجاز اﻷنشطة المأذون بها مع ضمان الشفافية والمساءلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus