"de los principios del desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبادئ التنمية المستدامة
        
    • بمبادئ التنمية المستدامة
        
    El Canadá ha colaborado con otros países para fomentar un consenso internacional sobre la aplicación de los principios del desarrollo sostenible para la captura de los recursos marinos vivientes. UN وقد عملت كندا مع بلدان أخرى ﻹيجاد توافق دولي في اﻵراء بشأن تطبيق مبادئ التنمية المستدامة على جني الموارد البحرية الحية.
    Desde que se celebró la Conferencia, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد المؤتمر، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    Desde que se celebró la CNUMAD, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    Nauru apoya la firme formulación de la Declaración del Milenio en favor de la integración de los principios del desarrollo sostenible en las políticas y los programas de los países. UN وتؤيد ناورو تشديد إعلان الألفية على ضرورة إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج القطرية.
    Las mujeres propusieron una iniciativa sobre profesores universitarios basada en la integración de los principios del desarrollo sostenible en todos los programas de estudio. UN واقترحت النساء مبادرة لمدرسات الجامعة تقوم على أساس إدماج مبادئ التنمية المستدامة في جميع المناهج.
    :: La integración de los principios del desarrollo sostenible en todos los aspectos de las estrategias, políticas, leyes, normas, programas y proyectos nacionales de desarrollo; UN :: دمج مبادئ التنمية المستدامة في جميع جوانب استراتيجيات وسياسات وتشريعات ونظم وبرامج ومشاريع التنمية الوطنية؛
    :: Integración de los principios del desarrollo sostenible en todos los aspectos de las estrategias nacionales de desarrollo; UN :: دمج مبادئ التنمية المستدامة في جميع جوانب الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    En el informe se especifican los instrumentos utilizados para garantizar la integración de los principios del desarrollo sostenible en las políticas públicas de Luxemburgo. UN ويتناول التقرير بعد ذلك سلسلة الأدوات التي أعدت لكفالة مراعاة مبادئ التنمية المستدامة في السياسات العامة للكسمبرغ.
    Existe falta de integración de los principios del desarrollo sostenible en las políticas y programas. UN هناك نقص في إدماج مبادئ التنمية المستدامة في السياسات والبرامج.
    95. Los expertos expresaron también preocupación acerca de la aplicación de los principios del desarrollo sostenible al sector minero. UN ٩٥ - وأبدى الخبراء قلقهم أيضا بشأن تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة في قطاع المعادن.
    184. El derecho a la salud puede considerarse de forma constructiva desde una perspectiva ambiental a la luz de los principios del desarrollo sostenible. UN ٤٨١- ويمكن أن يُنظر الى الحق في الصحة بشكل بنﱠاء من منظور بيئي في ضوء مبادئ التنمية المستدامة.
    Aunque el período extraordinario de sesiones no ha dado los resultados que se esperaban, consideramos que ha sido un paso importante en lo que respecta al debate mundial centrado en el fortalecimiento de los principios del desarrollo sostenible. UN وعلى الرغم من أن الدورة الاستثنائية لم تأت بالنتائج المتوقعة، فإننا نعتبرها خطوة هامة في المناقشة العالمية بشأن تعزيز مبادئ التنمية المستدامة.
    Desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los países con economía en transición han hecho progresos considerables en la aplicación de los principios del desarrollo sostenible. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    Esta iniciativa se justifica por la necesidad de formular y ejecutar una estrategia y un programa específicos de largo plazo para resolver la crisis del mar de Aral sobre la base de los principios del desarrollo sostenible, el mantenimiento del nivel de vida de los pueblos de la región y la seguridad de una vida decente para las futuras generaciones. UN وهذه المبادرة تبررها الحاجة إلى وضع وتنفيذ استراتيجية وبرنامج محددين طويلي اﻷجل لحل أزمة آرال على أساس مبادئ التنمية المستدامة والحفاظ على مستوى معيشة سكان المنطقة، وضمان حياة كريمة لﻷجيال المقبلة.
    El representante dijo que el objeto de las asociaciones era lograr el desarrollo sostenible y cualquier parte en un acuerdo de esa naturaleza tendría forzosamente que asegurarse de que no hubiera quebrantamiento de los principios del desarrollo sostenible. UN وقال إن الهدف من الشراكات هو كفالة التنمية المستدامة وإن أي جهة تدخل في اتفاق من هذا النوع سوف تكفل بالضرورة عدم انتهاك مبادئ التنمية المستدامة.
    :: Integración de los principios del desarrollo sostenible en todos los aspectos de las estrategias nacionales de desarrollo; UN - دمج مبادئ التنمية المستدامة في جميع جوانب الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية؛
    Uno de los objetivos comprende la integración de los principios del desarrollo sostenible en las políticas y programas de los países y la inversión de la pérdida de recursos ecológicos. UN وإن أحد أهداف التنمية للألفية يتمثل في إدماج مبادئ التنمية المستدامة داخل سياسة البلد وبرامجه، واستدراك الخسائر في الموارد البيئية.
    Se puede constatar asimismo que aproximadamente 150 gobiernos aplican actualmente estrategias nacionales de desarrollo sostenible y que, en consecuencia, se ha generalizado la incorporación de los principios del desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، توجد 150 حكومة تقريبا تمر بمراحل مختلفة لتنفيذ استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة، كما أن دمج مبادئ التنمية المستدامة في تزايد مطرد.
    El año pasado, mi Gobierno celebró una conferencia nacional para trazar una estrategia nacional de desarrollo sobre la base de los principios del desarrollo sostenible y relacionada estrechamente con los objetivos de desarrollo del Milenio. UN في العام الماضي، عقدت حكومة بلدي مؤتمرا قوميا لوضع استراتيجية وطنية للتنمية مبنية على مبادئ التنمية المستدامة ومرتبطة ارتباطا وثيقا بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Es igualmente importante seguir avanzando por el amplio camino del desarrollo sostenible mediante la incorporación de los principios del desarrollo sostenible en todas las estrategias de desarrollo. UN ومن المهم أيضاً مواصلة السير على طريق التنمية المستدامة الشاملة عن طريق إدماج مبادئ التنمية المستدامة في جميع الاستراتيجيات الإنمائية.
    Sin embargo, en tanto que miembro de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, Montenegro mantiene un pleno compromiso con el acatamiento de los principios del desarrollo sostenible. UN ومع ذلك، فإن الجبل الأسود، بوصفها عضوا في لجنة التنمية المستدامة ملتزمة تماما بالتقيد بمبادئ التنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus