"de los principios generales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المبادئ العامة
        
    • للمبادئ العامة
        
    • بالمبادئ العامة
        
    • والمبادئ العامة
        
    • مبادئ عامة
        
    Ejercicio práctico para verificar la comprensión plena de los principios generales del artículo 76. UN وهو تمرين عملي مباشر لضمان فهم المبادئ العامة للمادة 76 فهما كاملا.
    Por consiguiente, conviene esclarecer la situación de esos recursos a la luz de los principios generales de la Convención. UN وعليه يتعين توضيح مركز هذه الموارد في ضوء المبادئ العامة التي تشتمل عليها اتفاقية قاع البحار.
    A su parecer, esas medidas constituyen una violación de los principios generales del derecho público internacional. UN وتعتبر فرنسا أن مثل هذه التدابير تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام.
    Directrices para el examen de la cuestión de los principios generales del derecho penal UN مبادئ توجيهية للنظر في مسألة المبادئ العامة للقانون الجنائي
    Incorporación por el artículo 40 de los principios generales en que se basa la CIM UN المادة 40 كتجسيد للمبادئ العامة التي تقوم عليها اتفاقية عقود البيع الدولي للبضائع
    Teniendo presente la necesidad urgente de crear un marco jurídico dentro de los principios generales de reconciliación nacional contenidos en el Protocolo de Lusaka; UN وإذ تضع في الاعتبار الضرورة الملحة ﻹنشاء إطار قانوني ضمن المبادئ العامة للمصالحة الوطنية الواردة في بروتوكول لوساكا؛
    Sin embargo, es preciso tener en cuenta algunas distinciones importantes que dimanan de los principios generales del derecho internacional y del derecho de los tratados. UN ومع ذلك فإنه لا بد من مراعاة بعض الفروق الهامة المستنبطة من المبادئ العامة للقانون الدولي ولقانون المعاهدات.
    Funciones: Enseñanza de los principios generales del derecho y del derecho comercial a alumnos de nivel postsecundario. UN الواجبات هي تدريس المبادئ العامة للقانون والقانون التجاري للطلاب بعد المرحلة الثانوية.
    En tal sentido, ambas delegaciones reafirmaron su compromiso con el fortalecimiento del espíritu del Acuerdo de Sirte mediante la aplicación de los principios generales estipulados en el Acuerdo; UN وفي هذا الصدد، أكد الوفدان من جديد التزامهما بتقوية روح سرته من أجل تنفيذ المبادئ العامة المنصوص عليها في الاتفاق؛
    Conforme a la opinión de los críticos, no existe un motivo válido para apartarse de los principios generales del derecho de tratados cuanto se examinan reservas al Pacto. UN ويرى المنتقدون أنه لا يوجد سبب وجيه للحياد عن المبادئ العامة لقانون المعاهدات لدى تناول التحفظات المقدمة على العهد.
    No obstante, constituye un ejemplo de la capacidad de los principios generales del derecho internacional de generar consecuencias en la esfera del cumplimiento de las obligaciones jurídicas. UN غير أنه مثال على قدرة المبادئ العامة للقانون الدولي على ترتيب نتائج في مجال الوفاء بالالتزامات القانونية.
    Prosiguen las prioridades programáticas y la estrategia globales aprobadas en el presupuesto inicial, como se desprende de los principios generales que rigen dichas prioridades. UN كذلك فان الأولويات البرنامجية العامة والاستراتيجية المعتمدة في الميزانية الأولية مستمرة بالصيغة المجسدة في المبادئ العامة التي توجه الأولويات البرنامجية.
    Conforme a la opinión de los críticos, no existe un motivo válido para apartarse de los principios generales del derecho de tratados cuanto se examinan reservas al Pacto. UN ويرى المنتقدون أنه لا يوجد سبب وجيه للحياد عن المبادئ العامة لقانون المعاهدات لدى تناول التحفظات المقدمة على العهد.
    Sin embargo, el Comité expresa preocupación por la falta de información acerca de su función en la aplicación de los principios generales de la Convención. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم توفر معلومات عن دور هذه اللجان في تنفيذ المبادئ العامة للاتفاقية.
    III. Cuadro 1 Determinación de la importancia de los principios generales enunciados en el artículo 5 del Acuerdo UN الثالث - الجدول 1 - تقييمات أهمية المبادئ العامة الواردة في المادة 5 من الاتفاق
    También se prohíben las huelgas con fines políticos, salvo en casos relacionados con la concertación de los principios generales de la política social y económica del país. UN كما تحظر تلك المادة الإضرابات لأغراض سياسية، عدا الحالات التي يتعلق فيها الإضراب بالاتفاق على المبادئ العامة للسياسات الوطنية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    Como artículo separado, junto con una disposición de las Obligaciones Generales, del preámbulo o de los principios generales. UN كمادة مستقلة، إلــى جانب حكم إما في الالتزامات العامة أو في الديباجة أو في المبادئ العامة.
    Constituye uno de los principios generales del derecho que el consentimiento no es válido si se obtiene mediante coerción o manipulación. UN الحرة: واحد من المبادئ العامة في القانون مبدأ عدم صحة الموافقة التي يُحصل عليها بالإكراه أو التلاعب.
    Este párrafo constituye la aplicación específica de los principios generales contenidos en los artículos 5 y 7. UN وهذه الفقرة تطبيق محدد للمبادئ العامة الواردة في المادتين ٥ و٧.
    En primer lugar, deberá determinar la admisibilidad de las circunstancias atenuantes aducidas por el acusado en virtud de los principios generales de derecho. UN فأولا، يجب أن تبت المحكمة في قبول الظروف المخففة التي أثارها المتهم وفقا للمبادئ العامة للقانون.
    Pero en general este reconocimiento no pasa de la etapa de los principios generales y queda mucho por hacer para que se exprese en la práctica. UN غير أن هذا الاعتراف اقتصر عموما على مرحلة الاقرار بالمبادئ العامة وما زال ينبغي بذل الكثير من الجهود لترجمته الى حقيقة عملية.
    Sin embargo, en el caso del derecho internacional consuetudinario y de los principios generales del derecho suele ser necesaria su incorporación específica al derecho interno. UN أما القانون الدولي العرفي والمبادئ العامة للقانون فهي تتطلب دائما عملية تحويل خاصة إلى القانون المحلي.
    Posteriormente, el Consejo Económico y Social desempeñó un papel importante en la definición de los fines y obje-tivos del Fondo, incluido el establecimiento de los principios generales que se aplicarían en la asignación de recursos. UN وبعد ذلك اضطلع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور كبير في تحديد مقاصد وأهداف الصندوق، بما في ذلك وضع مبادئ عامة تطبق في تخصيص الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus