"de los procedimientos de asilo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات اللجوء
        
    • لإجراءات اللجوء
        
    • وإجراءات اللجوء
        
    Sólo en cinco Estados se han implantado parcialmente medidas para impedir el uso indebido de los procedimientos de asilo. UN ولا توجد تدابير لمنع إساءة استغلال إجراءات اللجوء إلا بصورة جزئية في خمس من الدول فحسب.
    Otros Estados de Europa oriental adoptaron medidas análogas para incrementar la eficacia de los procedimientos de asilo. UN واتخذت دول أوروبية غربية أخرى تدابير مماثلة لزيادة كفاءة إجراءات اللجوء.
    Cuando se ha autorizado, la presencia de un funcionario del ACNUR, ha resultado muchas veces suficiente para garantizar el inicio de los procedimientos de asilo, en caso necesario. UN وحيثما سمح للمفوضية بذلك، ثبت في أحيان كثيرة أن وجود موظفٍ من المفوضية يكفي لضمان مباشرة إجراءات اللجوء عند الاقتضاء.
    Varias delegaciones sugirieron que las disposiciones de recepción tuviesen también en cuenta la larga duración de los procedimientos de asilo. UN وأشار عدد من الوفود إلى ضرورة أن تراعى ترتيبات الاستقبال أيضا طول إجراءات اللجوء.
    Su interés se centra tanto en el marco legislativo como en el componente de reforzamiento de la capacidad, necesario para la aplicación eficaz de los procedimientos de asilo. UN ويركز البرنامج المشترك على الإطار التشريعي وعنصر بناء القدرات اللازمين معا للتنفيذ الفعال لإجراءات اللجوء.
    En Europa, el ACNUR preparó una carpeta de recursos para mejorar la sensibilidad de género tratándose de los procedimientos de asilo. UN فقد وضعت المفوضية في أوروبا مجموعة موارد لتعزيز مراعاة نوع الجنس في إجراءات اللجوء.
    Las medidas para impedir la utilización indebida de los procedimientos de asilo se han instaurado y se aplican plenamente en nueve Estados, y parcialmente en otros tres. UN وتم فرض وإنفاذ تدابير منع إساءة استغلال إجراءات اللجوء بصورة كاملة في تسع دول، وبصورة جزئية في ثلاث دول أخرى.
    El principio de no devolución garantizado en virtud de esa disposición es distinto de los procedimientos de asilo establecidos en virtud de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951. UN فمبدأ عدم الإعادة القسرية كما هو مكفول بموجب هذه المادة يختلف عن إجراءات اللجوء في إطار اتفاقية وضع اللاجئين لعام 1951.
    23. En el mundo industrializado, los desplazamientos mixtos de refugiados y migrantes presentan tanto para los gobiernos como para la OACNUR presentan problemas de protección especiales, como ocurre con la sobrecarga de los procedimientos de asilo. UN ٣٢ ـ وفي العالم المتقدم صناعيا، تثير نزوحات للاجئين والمهاجرين المختلطة مشاكل خاصة للحماية، بما في ذلك إجراءات اللجوء المثقلة بالنسبة للحكومات والمفوضية على حد سواء.
    23. En el mundo industrializado, los desplazamientos mixtos de refugiados y migrantes presentan tanto para los gobiernos como para la OACNUR presentan problemas de protección especiales, como ocurre con la sobrecarga de los procedimientos de asilo. UN ٣٢ ـ وفي العالم المتقدم صناعيا، تثير نزوحات للاجئين والمهاجرين المختلطة مشاكل خاصة للحماية، بما في ذلك إجراءات اللجوء المثقلة بالنسبة للحكومات والمفوضية على حد سواء.
    Entre los motivos de este cambio cabe citar las dificultades económicas y sociales de acoger a grandes contingentes de refugiados por períodos prolongados, consideraciones de seguridad nacional y temores ante el abuso de los procedimientos de asilo por parte de inmigrantes ilegales y ante la trata y el tráfico ilícito de personas. UN ومن الأسباب التي تكمن خلف هذا التغيير ما يتمثل في الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تنطوي عليها استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين لفترات ممتدة، واعتبارات الأمن القومي، فضلاً عن الهواجس المتصلة باستغلال إجراءات اللجوء من قبل المهاجرين بصورة غير مشروعة، بالإضافة إلى الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    La trata y el tráfico ilícito de personas, el abuso de los procedimientos de asilo y las dificultades que plantean los solicitantes a los que se deniega el asilo son factores adicionales que agravan la situación. UN وإن الاتجار بالأشخاص وتهريبهم واستغلال إجراءات اللجوء والصعوبات في التعامل مع ملتمسي اللجوء الذين أخفقوا في نيله تعد عوامل إضافية وتزيد من الوضع تعقيداً.
    Entre los motivos de este cambio cabe citar las dificultades económicas y sociales de acoger a grandes contingentes de refugiados por períodos prolongados, consideraciones de seguridad nacional y temores ante el abuso de los procedimientos de asilo por parte de inmigrantes ilegales y ante la trata y el tráfico ilícito de personas. UN ومن الأسباب التي تكمن خلف هذا التغيير ما يتمثل في الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تنطوي عليها استضافة أعداد كبيرة من اللاجئين لفترات ممتدة، واعتبارات الأمن القومي، فضلاً عن الهواجس المتصلة باستغلال إجراءات اللجوء من قبل المهاجرين بصورة غير مشروعة، بالإضافة إلى الاتجار بالأشخاص وتهريبهم.
    Entre ellas figuran la mala utilización de los procedimientos de asilo, el tráfico de personas, los movimientos secundarios, las soluciones en las regiones de origen y los arreglos para compartir la carga. UN ومن بين هذه القضايا التصدي لإساءة استخدام إجراءات اللجوء والاتجار بالأشخاص وحركات الهجرة الثانوية وتوفير حلول في مناطق المنشأ واتخاذ ترتيبات لتقاسم الأعباء.
    Entre ellas figuran la mala utilización de los procedimientos de asilo, el tráfico de personas, los movimientos secundarios, las soluciones en las regiones de origen y los arreglos para compartir la carga. UN ومن بين هذه القضايا التصدي لإساءة استخدام إجراءات اللجوء والاتجار بالأشخاص وحركات الهجرة الثانوية وتوفير حلول في مناطق المنشأ واتخاذ ترتيبات لتقاسم الأعباء.
    4. Adaptación de los procedimientos de asilo teniendo en cuenta la situación actual vinculada al terrorismo; UN 4 - تعديل إجراءات اللجوء لتأخذ في الاعتبار المعطيات الحالية المتصلة بالإرهاب.
    Entre los factores que podrían contribuir a este objetivo en la esfera del asilo cabe citar una simplificación de los procedimientos de asilo, el fortalecimiento de la capacidad de protección en los países de acogida y el fomento de soluciones duraderas. UN وتشمل العوامل التي يمكنها أن تُسهم في تحقيق هذا الهدف في مجال اللجوء تبسيط إجراءات اللجوء وتعزيز قدرات الحماية في البلدان المضيفة وكذلك تعزيز الحلول المستدامة.
    Entre los factores que podrían contribuir a este objetivo en la esfera del asilo cabe citar una simplificación de los procedimientos de asilo, el fortalecimiento de las capacidades de protección en los países de acogida y el fomento de soluciones duraderas. UN وتشمل العوامل التي يمكنها أن تُسهم في تحقيق هذا الهدف في مجال اللجوء تبسيط إجراءات اللجوء وتعزيز قدرات الحماية في البلدان المضيفة وكذلك تعزيز الحلول المستدامة.
    209. Al Comité le preocupa además la duración excesiva de los procedimientos de asilo y que, en principio, los niños separados de sus familias que residen en Luxemburgo, no tienen derecho a reunirse con su familia. UN 209- وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء مدة إجراءات اللجوء الطويلة أكثر من اللازم وعدم منح الحق، من حيث المبدأ، للأطفال المنفصلين عن ذويهم والمقيمين في لكسمبرغ للالتئام من جديد بأسرهم.
    ► Se debe promover un acuerdo sobre los principios básicos de los procedimientos de asilo. UN يجب تشجيع الاتفاق على مبادئ إطار لإجراءات اللجوء.
    El tiempo necesario para cumplimentar una solicitud de extradición es variable y depende de que se conozca el paradero de la persona, de la complejidad del caso y de los procedimientos de asilo posiblemente paralelos. UN ويتباين الإطار الزمني اللازم للاستجابة لطلب التسليم تبعاً لما إذا كان مكان وجود الشخص المطلوب معروفاً ومدى تعقّد القضية وإجراءات اللجوء الموازية المحتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus