"de los procedimientos de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إجراءات العمل
        
    • إجراءات عمل
        
    Racionalización de los procedimientos de trabajo en la Oficina Ejecutiva del Secretario General, la Oficina del Director General en Ginebra y en Viena; utilización del disco óptico por la Secretaría de la Junta de Auditores de las Naciones Unidas. UN أوجه الكفاءة : تبسيط إجراءات العمل في المكتب التنفيذي لﻷمين العام، ومكتب المدير العام في جنيف وفي فيينا؛ وقيام أمانة مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة باستخدام القرص الضوئي.
    Por lo tanto, el mejoramiento de los procedimientos de trabajo tendría efectos sobre la sinergia entre la OMC y la UNCTAD al aumentar su cooperación a través del CCI. UN ومن ثم، فإن تحسين إجراءات العمل سيزيد من أوجه التآزر بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد عن طريق تعزيز تعاونها من خلال مركز التجارة الدولية.
    La Corte ha respondido al doble desafío que implican un aumento de la carga de trabajo y el carácter insuficiente de los recursos por medio de medidas tales como la racionalización de la secretaría, la utilización de tecnología electrónica y la simplificación de los procedimientos de trabajo. UN وتستجيب المحكمة للتحدي المزدوج المتمثل في زيادة حجم العمل وعدم كفاية الموارد، من خلال اتخاذ تدابير مثل ترشيد أعمال قلم المحكمة، واستخدام التكنولوجيا الالكترونية وتبسيط إجراءات العمل.
    El titular es el coordinador para todas las cuestiones dirigidas a la Oficina del Director que tengan que ver con los Voluntarios de las Naciones Unidas, así como en lo relativo a la normalización de los procedimientos de trabajo con el fin de aumentar su eficiencia. UN وهو المنسق لكافة المسائل المحالة إلى مكتب المدير والمتعلقة بمتطوعي الأمم المتحدة، فضلا عن توحيد إجراءات العمل من أجل تحسين الكفاءة.
    Podría sumarse a ese examen el estudio de posibles controles de los procedimientos de trabajo del Consejo para que éste no aplique un doble rasero ni actúe de forma selectiva, y para lograr la transparencia y la democracia deseadas en la aplicación de las disposiciones de la Carta. UN كما يمكن أن تشمل المعالجة وضع ضوابط في إجراءات عمل مجلس اﻷمن تجنبه الوقع في إزدواجية المعايير وإنتقائية التناول وتحقيق الشفافية والديمقراطية المنشودة في تنفيذ أحكام الميثاق.
    Refuerzo de la capacidad de la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia mediante un aumento del número de efectivos del cuadro orgánico contratados y capacitados; refuerzo de los procedimientos de trabajo internos, incluidos los relacionados con la tramitación de denuncias y ampliación de las actividades de información pública UN :: تعزُّز قدرة مكتب أمين حقوق الإنسان عن طريق زيادة عدد الموظفين الفنيين الذين يجري توظيفهم وتدريبهم؛ وتعزيز إجراءات العمل الداخلية، بما فيها تلك المتعلقة بمعالجة الشكاوى، وزيادة توعية الجمهور العام.
    La Presidenta explicó también que el Comité consideraría, teniendo en cuenta la experiencia adquirida en la reunión en curso, si se enmendaba alguna orientación normativa o alguno de los procedimientos de trabajo del Comité. UN وأوضحت أيضاً أن اللجنة ستبحث، على ضوء التجربة في هذا الاجتماع، تعديل أيٍ من توجيه السياسات الخاصة باللجنة أو إجراءات العمل.
    iii) Seguir perfeccionando la labor de la Dependencia mediante la actualización constante de los procedimientos de trabajo internos, la aprobación de normas y criterios de evaluación, investigación e inspección y la determinación de procesos de examen más flexibles e innovadores; UN ' 3` مواصلة صقل عمل الوحدة من خلال مواصلة تحديث إجراءات العمل الداخلية، واعتماد قواعد ومعايير لعمليات التقييم والتحري والتفتيش واستكشاف عمليات استعراض أكثر مرونة وابتكارا؛
    Las modificaciones de la gestión interna y la revisión de los procedimientos de trabajo internos, incluidas las mejoras para garantizar la calidad, han permitido lograr progresos en los cuatro primeros aspectos. UN وقد أفضت تغييرات في الإدارة الداخلية وتنقيح إجراءات العمل الداخلية، بما في ذلك تحسين ضمان الجودة، إلى إحراز تقدم في المجالات الأربعة الأولى.
    Según los representantes del Secretario General, estas medidas suponían un ahorro de 35,5 millones de dólares e implicaban una combinación de medidas, incluida la agilización de las estructuras, la simplificación de los procedimientos de trabajo y las mejoras de productividad como resultado de inversiones previas en innovaciones tecnológicas. UN وطبقا لما ذكره ممثلو اﻷمين العام، فإن هذه التدابير حققت وفورات بلغت ٣٥,٥ مـن ملاييـن الدولارات نتيجـة مجموعـة مـن التدابير شملت تبسيط الهياكل وتبسيط إجراءات العمل ومكاسب من اﻹنتاجية ناتجة عن الاستثمارات السابقة في مجال الابتكارات التكنولوجية.
    Más tarde se estableció un tercer grupo de contacto de composición abierta a fin de que examinara la cuestión de los procedimientos de trabajo del Comité de Opciones Técnicas sobre el Metilbromuro relacionados con la evaluación de las propuestas de exenciones para usos críticos. UN 48- وبعد ذلك أنشئ فريق اتصال ثالث للنظر في مسألة إجراءات العمل الخاصة بلجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل من حيث صلتها بتقييم تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    El análisis debería basarse en el mandato correspondiente y fundarse no sólo en las modalidades ya observadas, sino también en un estudio de la relación entre los funcionarios, el volumen de trabajo del caso y las dificultades previstas, teniendo en cuenta también la posible simplificación y modernización de los procedimientos de trabajo. UN وينبغي أن يستند هذا التحليل إلى الولاية المسندة وأن لا يفيد لا من الأنماط السابقة فقط، بل أيضا من استعراض العلاقة بين عدد الموظفين وحجم العمل الفعلي والصعوبات المرتقبة وكذلك من إمكانية ترشيد وتبسيط إجراءات العمل.
    Para facilitar la ejecución del proyecto, la Iniciativa está apoyada por el programa de fomento de la capacidad Lean Six Sigma, que ofrece conceptos y herramientas, así como una metodología rigurosa para mejorar la eficiencia y eficacia de los procedimientos de trabajo. UN وتسهيلا لتنفيذ المشاريع، تتلقى المبادرة الدعم من برنامج " Lean Six Sigma " لبناء القدرات الذي يتضمن مفاهيم وأدوات ومنهجية صارمة من شأنها تحسين كفاءة إجراءات العمل وفعاليتها.
    El Comité acordó que se modificaría esta orientación para que aparecieran reflejadas sus observaciones, y que se incluiría en la compilación de los procedimientos de trabajo y orientación normativa sobre la labor del Comité. UN 76 - ووافقت اللجنة على تعديل التوجيه ليعكس تعليقات اللجنة وأن يدرج في مجموعه إجراءات العمل وتوجيه السياسات بشأن عمل اللجنة.
    El segundo objetivo es reforzar la independencia institucional del poder judicial y fomentar la capacidad institucional del Consejo de la Judicatura mediante la publicación del reglamento de las dependencias administrativas del Consejo, la asignación del personal necesario a esas dependencias y la informatización de los procedimientos de trabajo. UN أما الهدف الثاني فيتمثل في تعزيز الاستقلال المؤسسي للقضاء عن طريق بناء القدرة المؤسسية للمجلس القضائي بإصدار نظام الوحدات الإدارية للمجلس القضائي، وتعيين الكوادر اللازمة في وحدات المجلس وحوسبة إجراءات العمل.
    A sugerencia de la Secretaría, el Comité acordó que esta compilaría la versión en uso de los procedimientos de trabajo del Comité y la orientación normativa en un manual electrónico para su posible publicación en el sitio web del Convenio. UN 114- وافقت اللجنة، بناءً على اقتراح من الأمانة، على أن تقوم الأمانة بتجميع إجراءات العمل والتوجيهات السياساتية الحالية الخاصة باللجنة في شكل دليل إلكتروني يحتمل نشره على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    5. Examen de los procedimientos de trabajo del Comité con miras a mejorarlos, en particular para que reflejen los trabajos en marcha del Consejo Económico y Social y de la Asamblea General, de conformidad con la resolución 50/227 de la Asamblea General, la decisión 1995/215 del Consejo y la resolución 1996/41 del Consejo UN ٥ - دراسة إجراءات العمل التي تتبعها اللجنة بهدف تحسينها لكي تعكس على وجه الخصوص العمل الحالي الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة وذلك وفقا لقرار الجمعية العامة ٠٥/٧٢٢ ومقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٥٩٩١/٥١٢ وقراره ٦٩٩١/١٤
    d) No se ha evaluado el proyecto piloto en la UNMISS con la finalidad de valorar y aplicar las experiencias adquiridas en relación con la reestructuración del apoyo a las misiones y la revisión de los procedimientos de trabajo conforme a la transformación de la cadena de suministro. UN (د) لم يكن هناك أي تقييم للمشروع التجريبي في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان لتقييم وتطبيق الدروس المستفادة من إعادة تنظيم دعم البعثات وتنقيح إجراءات العمل تمشياً مع التحول في سلسلة الإمداد.
    Decisión XVI/4. Examen de los procedimientos de trabajo y el mandato del Comité de Opciones Técnicas sobre el metilbromuro UN المقرر 16/4- استعراض إجراءات عمل واختصاصات لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل
    El documento se ha dividido en dos capítulos: el capítulo I, versa sobre tres de los procedimientos de trabajo y orientaciones de política remitidos por la Conferencia de las Partes en su primera reunión al Comité de Examen de Productos Químicos. UN والورقة مقسمة إلى فصلين: الفصل الأول يتعلق بثلاثة من إجراءات عمل وتوجيه القرارات أحالها مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول إلى لجنة استعراض المواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus