Por haber puesto de manifiesto ciertas debilidades en la conceptualización de los procesos de evaluación, el informe es una base útil para perfeccionar las normas de evaluación de la región. | UN | ويعد التقرير، بما أبرزه من ضعف في تحويل عمليات التقييم الى مفاهيم، أساسا نافعا لرفع مستوى التقييم في المنطقة. |
La falta de fondos es el principal argumento aducido para explicar las deficiencias de los procesos de evaluación. | UN | ٨٧ - ويعد عدم توفر اﻷموال الحجة الرئيسية المطروحة لشرح نقاط الضعف في عمليات التقييم. |
Se debe planificar y llevar a cabo de manera que garantice la implicación y el liderazgo nacionales de los procesos de evaluación por parte de los titulares y los garantes de derechos. | UN | وينبغي أن يخطط له وأن ينفذ لضمان أخذ مَن لهم حقوق وعليهم واجبات بزمام عمليات التقييم وقيادتهم لها على الصعيد الوطني. |
c) Credibilidad científica, legitimidad y pertinencia de los procesos de evaluación del medio ambiente; | UN | (ج) المصداقية العلمية، المبررات والأهمية بالنسبة لعمليات التقييم البيئية؛ |
Confirmó asimismo que en futuros marcos de cooperación con los países se incluirían las aportaciones de los procesos de evaluación común para los países y del MANUD, según procediera. | UN | كما أكد على أن أطر التعاون القطري المقبلة ستتضمن، حيثما أمكن، مدخلات عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Según el Director, el aumento de la programación conjunta que podía resultar de los procesos de evaluación común y del MANUD podría exigir ciertas modificaciones en los reglamentos financieros y la reglamentación financiera detallada de las distintas organizaciones, que se estaba estudiando. | UN | وأفاد بأن زيادة درجة البرمجة المشتركة التي قد تتمخض عنها عمليتا التقييم والإطار قد تؤدي إلى إدخال بعض التعديلات على القواعد والأنظمة المالية لمختلف المنظمات، مضيفا أن هذا الأمر هو قيد البحث. |
También se informó a la Comisión de que el tiempo se reduciría, en parte, mediante la centralización y la normalización de los procesos de evaluación. | UN | وأبلغت اللجنة أيضا بأنه سيتم تخفيض الزمن جزئيا من خلال تركيز عمليات التقييم وتوحيدها. |
Se pidió el establecimiento de dependencias de supervisión y evaluación en las oficinas y departamentos, así como la sistematización de los procesos de evaluación y la difusión de las prácticas idóneas como medio de aumentar la eficiencia y la eficacia. | UN | ودعي إلى إنشاء وحدات للمراقبة والتقييم داخل المكاتب واﻹدارات وإلى إضفاء الطابع المنهجي على عمليات التقييم ونشر الممارسات الجيدة كوسيلة لتحسين الكفاءة والفعالية. |
Se pidió el establecimiento de dependencias de supervisión y evaluación en las oficinas y departamentos, así como la sistematización de los procesos de evaluación y la difusión de las prácticas idóneas como medio de aumentar la eficiencia y la eficacia. | UN | ودعي إلى إنشاء وحدات للمراقبة والتقييم داخل المكاتب واﻹدارات وإلى إضفاء الطابع المنهجي على عمليات التقييم ونشر الممارسات الجيدة كوسيلة لتحسين الكفاءة والفعالية. |
IX.15 La Comisión Consultiva intercambió también opiniones sobre el perfeccionamiento de los procesos de evaluación. | UN | تاسعا - 15 وتبادلت اللجنة الاستشارية أيضا الآراء فيما يتعلق بإدخال المزيد من التنقيحات والتحسينات على عمليات التقييم. |
El buen funcionamiento de los procesos de evaluación común para los países ha servido a las Naciones Unidas, los gobiernos y otros asociados para determinar problemas y cuestiones prioritarias. | UN | وكانت عمليات التقييم القطري المشترك السليمة بالغة الأهمية لتحديد المشاكل والقضايا ذات الأولوية بالنسبة للأمم المتحدة والحكومات والشركاء الآخرين. |
Será necesario que se especifiquen claramente las responsabilidades del proceso global en lo que respecta al apoyo, la complementación y la sintetización de los procesos de evaluación que se realizan a los niveles inferiores. | UN | وسيتعين التحديد الواضح لمسؤوليات العملية العالمية لدعم واستكمال وتجميع عمليات التقييم التي يتم تنفيذها على المستويات الأدنى. |
El programa examinará la garantía de la calidad de los procesos de evaluación mundial y los arreglos establecidos con organizaciones regionales afiliadas en los que se definan sus responsabilidades en materia de garantía de la calidad. | UN | كما ينبغي له أن يعنى بضمان جودة عمليات التقييم العالمي وبعقد الترتيبات مع المنظمات الإقليمية الفرعية التي تحدد مسؤولياتها عن ضمان الجودة. |
Credibilidad científica, legitimidad y pertinencia de los procesos de evaluación del medio ambiente | UN | هاء - المصداقية العلمية، والمبررات، وأهمية عمليات التقييم البيئي |
Así pues, es imperativo prestar más atención al diseño y a la documentación de los procesos de evaluación para aumentar su credibilidad, pertinencia y legitimidad, para lo cual se debería incluir explícitamente la evaluación de los procesos y el aprendizaje a partir de la experiencia. | UN | وهذا يشير إلى وجود حاجة ماسة إلى زيادة الاهتمام بتصميم عمليات التقييم وتوثيقها لتعزيز المصداقية والقيمة والموثوقية، بما في ذلك التوصل إلى تقييم واضح للعمليات والاستفادة من التجارب. |
También se examinan los distintos tipos de datos y los métodos usados en las evaluaciones y se describen las características más comunes de los procesos de evaluación existentes. | UN | وتُبحث فيه شتى أنواع البيانات والطرائق المستخدمة في إجراء التقييمات، ويرد فيه وصف لأكثر سمات عمليات التقييم الحالية شيوعا. |
En él se examinan principalmente los medios para establecer un marco que propicie y facilite un cambio hacia evaluaciones puntuales de esferas temáticas prioritarias, concibiéndosele como una transformación amplia, estratégica e integrada de los procesos de evaluación del PNUMA en los próximos cinco o seis años. | UN | وهو يركز أساساً على وسائل إقامة إطار عمل لدعم وتيسير التحول إلى تقييمات مستهدفة في المجالات الموضوعية ذات الأولوية، وهو إطار ينظر إليه باعتباره تحولاً واسعاً واستراتيجياً ومتكاملاً لعمليات التقييم في برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مدى السنوات الخمس أو الست المقبلة. |
Estas evaluaciones temáticas también serán un terreno de ensayo propicio para movilizar a la comunidad científica y a los poseedores de conocimientos autóctonos y locales; ampliar la capacidad y crear instrumentos de apoyo normativo; y ayudar a comprender los procesos y procedimientos de los procesos de evaluación regionales y mundiales más complejos. | UN | وستوفر هذه التقييمات المواضيعية أيضاً موقعاً لإجراء التجارب المتعلقة بتعبئة المجتمع العلمي وأصحاب المعارف من الشعوب الأصلية والمحلية؛ وتطوير القدرات واستحداث أدوات لدعم السياسات؛ وتوفير نظرة متعمقة قيمة حول العمليات والإجراءات اللازمة لعمليات التقييم الإقليمية والعالمية الأكثر تعقيداً. |
l) Arreglos institucionales: arreglos claros sobre la composición de los mecanismos institucionales y las relaciones entre ellos; competencias claramente definidas para los administradores y los expertos y para la secretaría; desarrollo de un " sistema " en red de los procesos de evaluación. | UN | (ل) الترتيبات المؤسسية: وجود اتفاق واضح بشأن تكوين الآليات المؤسسية والعلاقات بينها؛ وتحديد واضح لمسؤوليات الإدارة والخبراء والأمانة؛ واستحداث نظام مترابط لعمليات التقييم. |
Confirmó asimismo que en futuros marcos para la cooperación con los países se incluirían las aportaciones de los procesos de evaluación común para los países y del MANUD, según procediera. | UN | كما أكد على أن إطارات التعاون القطري المقبلة ستتضمن، حيثما أمكن، مدخلات عمليتي التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
El Grupo consideró cuestión prioritaria para 2002 el fortalecimiento de los procesos de evaluación común para los países y del MANUD, en aplicación de lo dispuesto en la resolución 56/201. | UN | وقد ركَّزت المجموعة أولوياتها لعام 2002 على تعزيز عمليتي التقييم القطري الموحَّد وإطار العمل، لتنفيذ أحكام القرار 56/201. |
Según el Director el aumento de la programación conjunta que pueda resultar de los procesos de evaluación común y del MANUD podría exigir ciertas modificaciones en los reglamentos financieros y la reglamentación financiera detallada de las distintas organizaciones, que se estaba estudiando. | UN | وأفاد بأن زيادة درجة البرمجة المشتركة التي قد تتمخض عنها عمليتا التقييم والإطار من شأنها أن تؤدي إلى إدخال بعض التعديلات على القواعد والأنظمة المالية لمختلف المنظمات، مضيفا أن هذا الأمر يوجد قيد البحث. |