El mejoramiento del control de la calidad y la introducción de procedimientos de normalización son un componente importante de los programas de la ONUDI en Etiopía y Rwanda. | UN | ويشكل الارتقاء بمستوى مراقبة النوعية وإدخال توحيد المقاييس عنصرين هامين في برامج اليونيدو في اثيوبيا ورواندا. |
El reciente establecimiento de la red de organismos de promoción de inversiones puede contribuir a mejorar el rendimiento de los programas de la ONUDI. | UN | وقال إن إنشاء شبكة وكالة ترويج الاستثمار مؤخرا يمكن أن يساعد على تحسين أداء برامج اليونيدو. |
Su delegación acoge con especial satisfacción las nuevas iniciativas temáticas diseñadas para mejorar la pertinencia y la concentración de los programas de la ONUDI. | UN | وقال ان وفد بلده يرحب بوجه خاص بالمبادرات المواضيعية الجديدة التي تستهدف تعزيز وثاقة صلة برامج اليونيدو وتركيزها. |
Hace hincapié en el problema de la financiación de los programas de la ONUDI y subraya la prioridad atribuida a los programas de cooperación técnica en los países en desarrollo. | UN | وهي تلفت الانتباه إلى مشكلة تمويل برامج اليونيدو وتشدد على الأولوية المسندة لبرامج التعاون التقني في البلدان النامية. |
El modelo se reproducirá para otras regiones y constituirá la base de los programas de la ONUDI sobre inversiones en el futuro. | UN | وسيجري تكرار هذا النموذج في مناطق أخرى، وسيشكل الأساس لبرامج اليونيدو المقبلة الخاصة بالاستثمار. |
El orador insta a la Secretaría a que concluya su labor relativa a los indicadores de ejecución y a un sistema de evaluación para analizar la eficacia de los programas de la ONUDI en los Estados Miembros. | UN | وحث الأمانة على الانتهاء من عملها المتعلق بوضع مؤشرات للأداء ونظام تقييم لتحليل فعالية برامج اليونيدو في الدول الأعضاء. |
ii) Atribución expresa de gastos de apoyo con cargo a la ejecución de los programas de la ONUDI. | UN | ' 2` تخصيص تكاليف الدعم من اعتمادات تنفيذ برامج اليونيدو. |
ii) Atribución expresa de gastos de apoyo con cargo a la ejecución de los programas de la ONUDI. | UN | `2` تخصيص تكاليف الدعم من اعتمادات تنفيذ برامج اليونيدو. |
El uso eficiente de la energía en el ámbito industrial pasará a ser un componente clave de los programas de la ONUDI en los próximos años. | UN | وستصبح كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة جزءا رئيسيا من برامج اليونيدو في الأعوام القادمة. |
Se complace en que en Serbia y en otros países de Europa oriental, esté aumentado el uso de los programas de la ONUDI para una producción menos contaminante. | UN | وأعرب عن افتخاره لأن برامج اليونيدو للإنتاج الأنظف آخذة في النمو في صربيا وبلدان أوروبية شرقية أخرى. |
Estos indicadores permitirán fijar objetivos específicos a la Organización y serán especialmente útiles para ayudar a los Estados Miembros a evaluar la eficacia de los programas de la ONUDI. | UN | فالمؤشرات ستضع أهدافا محددة للمنظمة، وستكون مفيدة بشكل خاص بالنسبة للدول الأعضاء لدى تقييم فعالية برامج اليونيدو. |
Aumentar la eficacia de los programas de la ONUDI en África y fortalecer la contribución de la Organización al desarrollo de África. | UN | تحسين فعالية برامج اليونيدو في أفريقيا وتعزيز مساهمة المنظمة في تنمية أفريقيا. |
De hecho, la mayor parte de los programas de la ONUDI se centra en las industrias basadas en la agricultura. | UN | بل إن معظم برامج اليونيدو ركّزت على الصناعات القائمة على الزراعة. |
Aumentar la eficacia de los programas de la ONUDI en África y reforzar su contribución al desarrollo en dicho continente. | UN | تحسين فعالية برامج اليونيدو في أفريقيا وتعزيز مساهمة المنظمة في تنمية أفريقيا. |
Aumentar la eficacia de los programas de la ONUDI en África y reforzar su contribución al desarrollo en dicho continente. | UN | تحسين فعالية برامج اليونيدو في أفريقيا وتعزيز مساهمة المنظمة في تنمية أفريقيا. |
Fortalecimiento de los programas de la ONUDI mediante los saldos no utilizados de las consignaciones de créditos | UN | تعزيز برامج اليونيدو من خلال أرصدة الاعتمادات غير المنفقة مجلس التنمية الصناعية |
Asimismo, el Plan de Acción ha de servir de guía para el conjunto de los programas de la ONUDI en apoyo de África. | UN | وينبغي أن تكون بمثابة مبدأ توجيهي لحجم برامج اليونيدو من أجل دعم افريقيا . |
El presente período de sesiones debe ser el punto de partida de una intensa labor de los organismos de cooperación para el desarrollo, destinada a realzar la importancia de los programas de la ONUDI. | UN | وقالت انه ينبغي للدورة الحالية أن تكون نقطة انطلاق لجهود مكثفة داخل هيئات التعاون الانمائي من أجل رفع برامج اليونيدو على سلّم أولويات جداول أعمالها. |
La mayoría de los programas de la ONUDI, sea en la esfera de una producción más limpia, las agroindustrias o las pequeñas y medianas empresas, habrán de modificarse conforme a esas observaciones. | UN | وفي ضوء ذلك، سيتطلب الأمر مراجعة معظم برامج اليونيدو سواء في مجال الإنتاج الأنظف أو في مجال الصناعة الغذائية أو المؤسسات الصغيرة والمتوسطة. |
Prestar apoyo al funcionamiento eficaz de los programas de la ONUDI mediante un mayor conocimiento y comprensión del papel y las actividades de la Organización en materia de cooperación para el desarrollo internacional. | UN | ودعم التشغيل الفعال لبرامج اليونيدو من خلال زيادة الوعي والفهم لدور اليونيدو وأنشطتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي. |
IDB.26/Dec.7 DIRECTRICES ESTRATÉGICAS " HACIA EL MEJORAMIENTO DE LA EJECUCIÓN de los programas de la ONUDI " | UN | م ت ص-26/م-7- مبادئ توجيهية استراتيجية " صوب تحسين انجاز برنامج اليونيدو " |