Muchos países también han introducido cambios legislativos, institucionales y de política para apoyar mejor la aplicación de los programas de salud reproductiva. | UN | كما أجرت كثير من البلدان تغييرات في السياسات وتغييرات تشريعية ومؤسسية لتحسين دعم تنفيذ برامج الصحة الإنجابية. |
El Fondo también ha emprendido una iniciativa experimental para calcular los costos de los programas de salud reproductiva. | UN | وشرع الصندوق أيضا في تنفيذ مبادرة تجريبية لتقدير تكاليف برامج الصحة الإنجابية. |
Sin embargo, muchos aspectos de los programas de salud reproductiva requieren una inmediata mejora. | UN | ومع ذلك فإن الكثير من جوانب برامج الصحة الإنجابية تقتضي إدخال تحسينات عاجلة. |
En Marruecos, se dio apoyo para aplicar la recomendación por la cual se establecían mecanismos para permitir que los directores de los programas de salud reproductiva en las provincias elaboraran sus propios programas y planes de acción. | UN | وفي المغرب، قدم الدعم من أجل تنفيذ التوصية بإنشاء آليات لتمكين مديري برامج الصحة الإنجابية على مستوى الولايات من وضع برامجهم وخطط عملهم الخاصة. |
En Europa, los fines regionales eran hacer promoción de los programas de salud reproductiva entre los jóvenes de los países con economía en transición y llevar a cabo actividades conexas de información, educación y comunicación. | UN | وفي أوروبا، تمثلت اﻷهداف اﻹقليمية في الترويج لبرامج الصحة اﻹنجابية وما يتصل بها من أنشطة اﻹعلام والتثقيف والاتصال بين صفوف الشباب في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
En los Estados árabes esas actividades han dado lugar a debates sobre las enfermedades de transmisión sexual y el VIH/SIDA, como parte de los programas de salud reproductiva. | UN | ففي الدول العربية، طُرح موضوع الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والفيروس/الإيدز للمناقشة كجزء من برامج الصحة الإنجابية. |
La aplicación de los programas de salud reproductiva se ha visto limitada por obstáculos operacionales, en particular problemas para integrar los servicios de salud reproductiva en la atención primaria de la salud de forma que tales servicios estén al acceso de todos a un precio razonable. | UN | وتعرض تنفيذ برامج الصحة الإنجابية للإعاقة نتيجة لاختناقات في التنفيذ، وخاصة صعوبات في إدماج خدمات الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأولية بطريقة تكفل إتاحة هذه الخدمات للجميع وبأسعار معقولة. |
El FNUAP había emprendido un proyecto experimental para calcular los costos de los programas de salud reproductiva, a fin de que las oficinas en los países pudieran vincular más eficazmente los recursos y los resultados. | UN | ولاحظت أن الصندوق شرع في مبادرة رائدة لتحديد نفقات برامج الصحة الإنجابية حتى تتمكن المكاتب القطرية من الربط بين الموارد والنتائج بطريقة أفضل. |
Una delegación alentó al Fondo a aprovechar sus ventajas comparativas para lograr el máximo impacto de los programas de salud reproductiva, especialmente los destinados a las mujeres y niñas en situaciones de conflicto y después de los conflictos. | UN | وشجع أحد الوفود الصندوق على استخدام ميزته النسبية لمضاعفة أثر برامج الصحة الإنجابية إلى أقصى حد ممكن، لا سيما بالنسبة للنساء والفتيات اللواتي في حالتي الصراع وما بعد الصراع. |
26. Se extrajeron algunas conclusiones comunes de las evaluaciones de los programas de salud reproductiva para adolescentes. | UN | 26 - وكانت هناك بعض الدروس المستفادة من تقييمات برامج الصحة الإنجابية للمراهقين. |
En el examen se recomendaba que se ampliara el ámbito central del proyecto, para que abarcara no sólo las necesidades de anticonceptivos, sino también los suministros de salud reproductiva en general y que se abordara un conjunto más amplio de cuestiones de gestión de los programas de salud reproductiva. | UN | وأوصى الاستعراض بأنه ينبغي توسيع نطاق تركيز المشروع على الاحتياجات من وسائل منع الحمل بحيث يشمل الإمدادات اللازمة للصحة الإنجابية ككل وأنه ينبغي تناول مصفوفة أعم من المسائل المتعلقة بإدارة برامج الصحة الإنجابية. |
Con el apoyo del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), el Consejo Internacional de Administración de Programas Demográficos realizó un proyecto para acelerar la puesta en práctica del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo mediante el fortalecimiento de los programas de salud reproductiva en barrios urbanos de tugurios en dos países de Asia y dos de África. | UN | وبدعم من صندوق الأمم المتحدة للسكان نفذت اللجنة مشروعا لتعجيل تنفيذ برنامج العمل المنبثق عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، من خلال تعزيز برامج الصحة الإنجابية في الأحياء الفقيرة في المدن، وذلك في بلدين آسيويين وبلدين أفريقيين. |
j) Se deben asegurar recursos suficientes para la sostenibilidad de los programas de salud reproductiva. | UN | (ي) يجب ضمان موارد كافية لاستدامة برامج الصحة الإنجابية. |
Además, a fin de promover la inclusión de las cuestiones de salud reproductiva en los programas por países, el Banco Mundial, la OMS y el FNUAP están preparando conjuntamente un curso práctico titulado " Asociaciones eficaces para acelerar la ejecución de los programas de salud reproductiva " , que se celebrará a comienzos de 2002. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبغية تعزيز قضايا الصحة الإنجابية في البرامج القطرية، يشترك البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم حلقة عمل عن " الشراكات الفعالة لتسريع تنفيذ برامج الصحة الإنجابية " ، التي ستُعقد مطلع عام 2002. |
Además, a fin de promover la inclusión de las cuestiones de salud reproductiva en los programas por países, el Banco Mundial, la OMS y el FNUAP están preparando conjuntamente un curso práctico titulado " Asociaciones eficaces para acelerar la ejecución de los programas de salud reproductiva " , que se celebrará a comienzos de 2002. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبغية تعزيز قضايا الصحة الإنجابية في البرامج القطرية، يشترك البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم حلقة عمل عن " الشراكات الفعالة لتسريع تنفيذ برامج الصحة الإنجابية " ، التي ستُعقد مطلع عام 2002. |
La aplicación de los programas de salud reproductiva se ha visto limitada en muchos países por obstáculos operacionales, en particular problemas para integrar los servicios de salud reproductiva en la atención primaria de la salud de forma que tales servicios sean accesibles para todos a un precio razonable. | UN | 36 - وظل تنفيذ برامج الصحة الإنجابية يواجه المعوقات في كثير من البلدان بسبب الاختناقات التشغيلية ولا سيما الصعوبات في إدماج خدمات الصحة الإنجابية في نظم الرعاية الصحية الأساسية بطريقة تجعل من هذه الخدمات سهلة وميسورة للجميع. |
Las tasas elevadas de mortalidad materna, los abortos peligrosos e ilegales y la no aplicación de los programas de salud reproductiva a causa de la falta de recursos financieros (párrafos 32 y 33 de las observaciones finales) | UN | ارتفاع معدلات وفيات الأمهات المتعلقة بالولادة وحالات الإجهاض غير الآمن وغير الشرعي وعدم تنفيذ برامج الصحة الإنجابية بسبب نقص الموارد المالية (الفقرتان 32 و33 من الملاحظات/التعليقات الختامية) |
Diseñaron y organizaron un curso práctico en diciembre sobre la salud reproductiva y la reforma del sector de la salud, y planearon conjuntamente, junto con la OMS, el curso práctico titulado " Asociaciones eficaces para acelerar la ejecución de los programas de salud reproductiva " , que se dio en enero de 2002. | UN | واشتركا في إعداد وعقد حلقة عمل في كانون الأول/ديسمبر تتعلق بالصحة الإنجابية وإصلاح القطاع الصحي، وخططا معا، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية، حلقة العمل المنعقدة في كانون الثاني/يناير 2002، تحت العنوان " الشراكات الفعالة لتسريع تنفيذ برامج الصحة الإنجابية " . |
Las lecciones obtenidas fundamentarán la formulación de estrategias para abordar la mortalidad derivada de la maternidad, por una parte, y por la otra, optimizar la eficacia de los programas de salud reproductiva que tienen componentes relativos al VIH/SIDA y a las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وسيستفاد من الدروس المستخلصة فـي صــوغ الاستراتيجيات لمواجهة مشكلة وفيات اﻷمهات من جهة وتحقيق الفعالية القصوى لبرامج الصحة اﻹنجابية التي تتضمن عناصر تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية / اﻹيدز واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، من جهة أخرى. |
55. Como mínimo debería asignarse el 20% de los recursos de los programas de salud reproductiva para atender las necesidades de los adolescentes en materia de información y brindarles servicios. | UN | *٥٥ - وينبغي أن يخصص ٢٠ في المائة على اﻷقل من الموارد لبرامج الصحة اﻹنجابية لتلبية احتياجات المراهقين من المعلومات والخدمات. |
En 1996 finalizó el trabajo en el terreno sobre la evaluación temática de los programas de salud reproductiva de las adolescentes, que se basó en un total de nueve estudios de casos: Antigua y Barbuda, Chile, Colombia, Indonesia, Jamaica, Kenya, Senegal, Sri Lanka y Tailandia. | UN | ١٩ - اكتمل في عام ١٩٩٦ العمل الميداني بشأن التقييم المواضيعية لبرامج الصحة اﻹنجابية للمراهقين، وبذلك بلغ عدد دراسات الحالات اﻹفرادية تسع دراسات شملت أنتيغوا وبربودا، واندونيسيا، وتايلند، وجامايكا، وسري لانكا، والسنغال، وشيلي، وكولومبيا، وكينيا. |
Como parte de este proceso el FNUAP organizó una consulta de expertos de cuatro días de duración cuyo objetivo principal era establecer una base sólida que sirviera de guía a los encargados de la adopción de políticas y a los directores de programas nacionales para promover el proceso de aplicación de los programas de salud reproductiva. | UN | ٢ - وكجزء من هذه العملية، نظم الصندوق مشاورة للخبراء لمدة أربعة أيام كان هدفها اﻷولي توفير أساس ثابت لتوجيه صانعي السياسات ومديري البرامج الوطنية فيما يتصل بتعزيز عملية تنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية. |