El Comité agradecería recibir en el próximo informe periódico del Estado parte información detallada acerca de los progresos alcanzados en esta materia. | UN | وسوف تقدِّر اللجنة قيام الدولة الطرف في تقريرها الدوري المقبل بتقديم معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
EXAMEN de los progresos alcanzados en LO REFERENTE A LAS CUESTIONES VINCULADAS CON EL AGUA | UN | استعراض التقدم المحرز في القضايا المتصلة بالمياه: |
EXAMEN de los progresos alcanzados en LO REFERENTE A LAS CUESTIONES VINCULADAS CON EL AGUA | UN | استعراض التقدم المحرز في المسائل المتصلة بالمياه |
Los exámenes periódicos de los progresos alcanzados en relación con su aplicación se realizaron en 1987, 1992 y 1997. | UN | وأجرت استعراضات دورية للتقدم المحرز في تنفيذه، في عام 1987، وفي عام 1992، وفي عام 1997. |
Se realizaron exámenes periódicos de los progresos alcanzados en su aplicación en 1987, 1992, 1997, 2002, 2005, 2008, 2009, 2010, 2011 y 2013. | UN | وأجريت استعراضات دورية للتقدم المحرز في تنفيذه في الأعوام 1987، 1992، 1997، 2002، 2005، 2008، 2009، 2010، 2011 و 2013. |
La Unión Europea se felicita de los progresos alcanzados en estas negociaciones durante la última sesión de la Conferencia de Desarme de Ginebra. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز في هذه المفاوضات خلال الدورة اﻷخيرة لمؤتمر نزع السلاح في جنيف. |
Tomando nota de los progresos alcanzados en el establecimiento de un entorno seguro y estable en Haití, | UN | وإذ يلاحظ التقدم المحرز في مجال تهيئة بيئة آمنة مستقرة في هايتي، |
Por su parte, el Juez Kriegler informaba al Comité de los progresos alcanzados en la labor preparatoria de las elecciones, a cargo de la Comisión. | UN | ومن جانبه، كان القاضي كريغلر يضع اللجنة في صورة التقدم المحرز في أعمال اللجنة للتحضير للانتخابات. |
Tomando nota de los progresos alcanzados en el establecimiento de un entorno seguro y estable en Haití, | UN | وإذ يلاحظ التقدم المحرز في مجال تهيئة بيئة آمنة مستقرة في هايتي، |
El sistema de coordinadores residentes en el plano nacional establecerá un sistema de datos comunes para facilitar la supervisión de los progresos alcanzados en esas esferas. | UN | وينشئ نظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري نظاما موحدا للبيانات لتيسير استعراض التقدم المحرز في هذه المجالات. |
Nuestra delegación toma nota con satisfacción de los progresos alcanzados en la solución del conflicto del Oriente Medio. | UN | ويلاحظ وفد بلدي مع الارتياح التقدم المحرز في تسوية الصراع في الشرق اﻷوسط. |
EXAMEN de los progresos alcanzados en LA APLICACIÓN DE LAS RECOMENDACIONES SOBRE PAUTAS DE CONSUMO Y PRODUCCIÓN FORMULADAS POR LA COMISIÓN EN SU SEGUNDO PERÍODO DE SESIONES | UN | استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصية المتعلقة بأنماط الاستهلاك والانتاج من قبل اللجنة في دورتها الثانية |
Resulta desalentador el ritmo de los progresos alcanzados en esta materia. | UN | وقد جاء معدل التقدم المحرز في هذا المجال مخيبا لﻵمال. |
EXAMEN de los progresos alcanzados en LO REFERENTE A LAS CUESTIONES | UN | استعراض التقدم المحرز في القضايا المتصلة بالمياه: النظر |
En el próximo período la consolidación de los progresos alcanzados en 2013 debería servir de base para seguir afrontando difíciles problemas. | UN | وينبغي أن تشهد الفترة القادمة توطيدا للتقدم المحرز في عام 2013 لاتخاذه أساسا للتغلب على سائر التحديات الصعبة. |
En él se facilita una breve descripción de los progresos alcanzados en la ejecución de dicha resolución. | UN | وهو يورد وصفا موجزا للتقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار. |
En él se facilita una breve descripción de los progresos alcanzados en la ejecución de dicha resolución. | UN | ويتضمن عرضا موجزا للتقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار. |
Examen coordinado de los progresos alcanzados en la aplicación de los programas de las conferencias | UN | الاستعراض المنسق للتقدم المحرز في تنفيذ جداول أعمال المؤتمرات |
En él se facilita una breve descripción de los progresos alcanzados en la ejecución de la resolución. | UN | ويتضمن عرضا موجزا للتقدم المحرز في تنفيذ ذلك القرار في جيبوتي. |
La Junta Ejecutiva se ha mantenido al tanto de los progresos alcanzados en la reforma de la gestión. | UN | وظل المجلس التنفيذي يبلغ بصفة مستمرة بالتقدم المحرز في مجال اﻹصلاح اﻹداري. |
También se recomendó que se hiciera una evaluación más amplia de los progresos alcanzados en el logro del objetivo 8, haciendo hincapié en los fondos privados y los nuevos donantes. | UN | ومما أوصى به أيضا إجراء تقييم أشمل للتقدم المحرز نحو تحقيق الهدف 8، بما في ذلك الصناديق الخاصة والجهات المانحة الجديدة. |
Los Estados deben colaborar con los institutos de investigación pertinentes y fijarse como objetivo el establecimiento de un panorama completo de los progresos alcanzados en la aplicación, con estudios cualitativos y cuantitativos. | UN | وينبغي للدول أن تتعاون مع معاهد البحوث المناسبة وأن تهدف إلى رسم صورة كاملة للتقدم المحرز صوب التنفيذ، وذلك بإجراء دراسات نوعية وكمية على السواء. |
6. Invita a la Asociación a presentar al Secretario General un informe de los progresos alcanzados en la aplicación de la presente resolución para examinarlo durante el sexagésimo tercer período de sesiones; | UN | 6 - تدعو الرابطة إلى أن تقدم إلى الأمين العام تقريرا عما تحرزه من تقدم في تنفيذ هذا القرار، للنظر فيه في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة؛ |
En la sección III figura una breve panorámica de los progresos alcanzados en los países en lo tocante a la ejecución del Programa de Acción. | UN | ويقدم الفرع ثالثا استعراضا عاما موجزا للتقدم المحرز على الصعيد الوطني في تنفيذ برنامج العمل. |
Sin embargo, fuera de los progresos alcanzados en las iniciativas bilaterales de reducción de armas nucleares, y a pesar de la capital importancia de estas iniciativas, no hemos visto aún que estos compromisos se plasmen en medidas concretas que se ajusten a los principios del desarme nuclear, a saber, la irreversibilidad, la transparencia y la verificabilidad. | UN | على أنه، بغض النظر عن التقدم في الجهود الثنائية لتقليص الأسلحة النووية ورغم الأهمية الكبيرة التي يكتسيها هذا الجانب، فإن هذه الالتزامات تظل حتى الآن غير مترجمة في أرض الواقع بتدابير ملموسة بما يتوافق مع مبادئ نزع السلاح النووي، أي عدم رجعية هذه التدابير وشفافيتها وإمكانية التحقق منها. |
Supervisión y evaluación de los progresos alcanzados en la ordenación | UN | رصد وتقييم التقدم المحرز تجاه الإدارة المستدامة للغابات |
A pesar de los progresos alcanzados en varias regiones del mundo de cara a los objetivos de desarrollo del Milenio, queda mucho por hacer en cuanto a su aplicación. | UN | وبغض النظر عن التقدم الذي أحرز في بعض مناطق العالم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله في ميدان التنفيذ. |
El Sr. Sunaga (Japón) se hace eco de los progresos alcanzados en varios aspectos: mejor coordinación sobre el terreno mediante la evaluación común para los países y el MANUD, fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes y mayor número de Casas de las Naciones Unidas. | UN | 50 - السيد سوناغا (اليابان): أعاد تأكيد أوجه التقدم المحرزة في مجالات مختلفة ومنها، تحسين التنسيق في الميدان، عن طريق التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وتعزيز نظام المنسقين المقيمين، وزيادة عدد دور الأمم المتحدة. |
Una delegación solicitó que se informara de manera permanente a la Junta Ejecutiva de los progresos alcanzados en netaid.org. | UN | وطلب أحد الوفود إبقاء المجلس التنفيذي مطلعا على التقدم الذي يحرزه موقع netaid.org على أساس منتظم. |