"de los proveedores de servicios de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مقدمي خدمات
        
    • مقدمي الخدمات
        
    • لمقدمي خدمات
        
    • من مقدّمي خدمات
        
    • مقدمو الخدمات
        
    • لموردي الخدمات من
        
    • موردي الخدمات
        
    • موردي خدمات
        
    • من مزودي خدمات
        
    • مقدِّمي الخدمات
        
    • لدى مقدمي الرعاية
        
    • مقدِّمي خدمات
        
    • لمتعهدي توريد
        
    La Sociedad de Compositores solicitaba el derecho a obtener regalías de los proveedores de servicios de Internet canadienses. UN وقد طالبت جمعية الملحنين بحقها في جمع إتاوات من مقدمي خدمات الإنترنت في كندا.
    Se presenta el concepto de acreditación, que trata de mejorar el desempeño de los proveedores de servicios de salud. UN فهو يتناول مفهوم الاعتماد، الذي يرمي إلى تحسين أداء مقدمي خدمات الرعاية الصحية.
    :: Capacitación de los proveedores de servicios de salud en salud reproductiva e higiene sexual y en los derechos vigentes; UN :: تدريب مقدمي الخدمات الصحية في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية
    Por lo general, estas cuestiones se regularían a nivel contractual al estipularse las condiciones generales de los contratos de los proveedores de servicios de información. UN وعادة ما تعالج هذه المسائل على المستوى التعاقدي من خلال الشروط التعاقدية العامة لمقدمي خدمات المعلومات.
    La mayoría de los países también emplean requerimientos para obtener de los proveedores de servicios de Internet los datos informáticos almacenados. UN وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت.
    También preocupa al Comité la información recibida de que algunas de estas mujeres son víctimas de abusos y maltratos por parte de los proveedores de servicios de salud y funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق بسبب المعلومات الواردة التي تشير إلى أن بعضا من أولئك النساء يقعن ضحية انتهاكات وسوء معاملة يرتكبها مقدمو الخدمات الصحية والمسؤولون عن إنفاذ القانون.
    Se han puesto en marcha iniciativas para establecer la autorregulación de los proveedores de servicios de Internet y en el sector de los viajes y el turismo. UN فقد اتُّخذت مبادرات لإرساء التنظيم الرقابي الذاتي فيما بين مقدمي خدمات الإنترنت وفي قطاعي الأسفار والسياحة.
    La capacitación de los proveedores de servicios de salud reproductiva mediante cursillos, seminarios y cursos sobre los componentes principales de la salud reproductiva ha contribuido a reforzar la prestación de dichos servicios. UN وأسهم تدريب مقدمي خدمات الصحة الإنجابية من خلال حلقات العمل والحلقات الدراسية والدورات المتعلقة بالعناصر الرئيسية للصحة الإنجابية في تعزيز إيصال خدمات الصحة الإنجابية.
    Reuniones del grupo de expertos sobre filtrado de la información que circula en Internet; organización de consultas en los planos regional y mundial sobre las obligaciones y los deberes de los proveedores de servicios de Internet. UN عقد اجتماع لفريق خبراء بشأن تنقية المعلومات المنشورة على الإنترنت؛ وتنظيم مشاورات على الصعيدين الإقليمي والعالمي فيما يتعلق بالتزامات وواجبات مقدمي خدمات الإنترنت
    40. Las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) continúan aumentando la productividad y competitividad de los proveedores de servicios de transporte. UN 40- ما زالت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تعزز إنتاجية مقدمي خدمات النقل وقدرتهم التنافسية.
    La iniciativa para estas inversiones iniciales podría provenir de los proveedores de servicios de transporte, por ejemplo los puertos o las empresas consignatarias, a los que les interesaba que hubiera corredores de tránsito más eficientes. UN ويمكن أن تأتي المبادرة فيما يتعلق بهذه الاستثمارات الأولية من مقدمي خدمات النقل، المواني، أو كذلك من الشاحنين، ممن لهم مصلحة في زيادة كفاءة ممرات النقل العابر.
    23. Michael Rotert puso de relieve el papel de los proveedores de servicios de Internet, en especial en Europa, en la lucha contra el racismo en Internet. UN 23- وسلط ميكائيل روترت الضوء على دور مقدمي خدمات الإنترنت، لا سيما في أوروبا، في مكافحة العنصرية على الإنترنت.
    La estrategia requería el fomento de la capacitación de los proveedores de servicios de salud comunitarios basándose también en su experiencia en el terreno. UN ودعت الاستراتيجية إلى مواصلة تدريب مقدمي الخدمات المجتمعية انطلاقاً أيضاً من خبراتهم الميدانية.
    :: La capacitación de los proveedores de servicios de atención obstétrica de emergencia; UN :: تدريب مقدمي الخدمات على الرعاية المقدمة للأمهات للتوليد في حالات الطوارئ؛
    Esto incluye la organización de campañas de información, la realización de inversiones en métodos anticonceptivos y la capacitación de los proveedores de servicios de planificación familiar. UN ويشمل ذلك تنظيم الحملات الإعلامية، والاستثمار في وسائل منع الحمل، وتوفير التدريب لمقدمي خدمات تنظيم الأسرة.
    La mayoría de los países también emplean requerimientos para obtener de los proveedores de servicios de Internet los datos informáticos almacenados. UN وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación por que las mujeres lesbianas, bisexuales, trans e intersexos fueran " víctimas de abusos y maltratos por parte de los proveedores de servicios de salud " . UN وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء كون المثليات ومزدوجات الميل الجنسي ومغايرات الهوية الجنسانية والخناثى " يقعن ضحية انتهاكات وسوء معاملة يرتكبها مقدمو الخدمات الصحية " ().
    Los vínculos de asociación con empresas de los países desarrollados pueden ampliar las oportunidades empresariales de los proveedores de servicios de los países en desarrollo, y al mismo tiempo facilitar la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. UN وقد تؤدي الشراكات مع شركات من البلدان المتقدمة النمو إلى توسيع نطاق الفرص التجارية لموردي الخدمات من البلدان النامية، وتسمح، في الوقت نفسه، بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Este sigue siendo uno de los problemas fundamentales de los proveedores de servicios de los países en desarrollo. UN لا تزال هذه المشكلة من المشكلات الرئيسية التي تواجه موردي الخدمات من البلدان النامية.
    Sería conveniente que se facilitasen la expedición de visados y el control de los proveedores de servicios de transporte. UN ويمكن أن يكون تيسير إصدار تأشيرات السفر ومراقبة موردي خدمات النقل مفيداً.
    Sólo un 20% de los proveedores de servicios de la Internet entrevistados mostraron capacidad de realización de transacciones con seguridad. UN ووفر ٠٢ في المائة فقط من مزودي خدمات إنترنت قدرات مأمونة على إبرام صفقات.
    b) Fijar las normas mínimas para todas las esferas de actividades y administración de los proveedores de servicios de seguridad privada civil; UN (ب) وضع معايير دُنيا تشمل جميع مجالات عمل مقدِّمي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وإدارة شؤونها؛
    :: Reforzar los conocimientos y capacidades relacionados con el aborto de los proveedores de servicios de salud, especialmente de las parteras, que son las proveedoras de atención primaria de la salud de muchas mujeres [resolución S-21/2 de la Asamblea General, párr. 63 iii)]. UN :: تعزيز المهارات ذات الصلة بالإجهاض لدى مقدمي الرعاية الصحية، وخاصة القابلات اللاتي يوفرن الرعاية الصحية الأساسية للعديد من النساء [الفقرة 63 ' 3` من قرار الجمعية العامة دإ-21/2].
    41. Las iniciativas de los organismos policiales dependen con gran frecuencia de la cooperación de los proveedores de servicios de Internet. UN 41- وكثيرا ما تعتمد الجهود التي تبذلها هيئات إنفاذ القانون على تعاون مقدِّمي خدمات الإنترنت.
    En consecuencia, hay un interés muy marcado en los antecedentes financieros y técnicos de los proveedores de servicios de agua y alcantarillado. UN ومن ثم يتبين وجود اهتمام خاص بالمؤهلات المالية والفنية لمتعهدي توريد المياه والصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus