La Sociedad de Compositores solicitaba el derecho a obtener regalías de los proveedores de servicios de Internet canadienses. | UN | وقد طالبت جمعية الملحنين بحقها في جمع إتاوات من مقدمي خدمات الإنترنت في كندا. |
Se presenta el concepto de acreditación, que trata de mejorar el desempeño de los proveedores de servicios de salud. | UN | فهو يتناول مفهوم الاعتماد، الذي يرمي إلى تحسين أداء مقدمي خدمات الرعاية الصحية. |
:: Capacitación de los proveedores de servicios de salud en salud reproductiva e higiene sexual y en los derechos vigentes; | UN | :: تدريب مقدمي الخدمات الصحية في مجال الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية |
Por lo general, estas cuestiones se regularían a nivel contractual al estipularse las condiciones generales de los contratos de los proveedores de servicios de información. | UN | وعادة ما تعالج هذه المسائل على المستوى التعاقدي من خلال الشروط التعاقدية العامة لمقدمي خدمات المعلومات. |
La mayoría de los países también emplean requerimientos para obtener de los proveedores de servicios de Internet los datos informáticos almacenados. | UN | وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت. |
También preocupa al Comité la información recibida de que algunas de estas mujeres son víctimas de abusos y maltratos por parte de los proveedores de servicios de salud y funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق بسبب المعلومات الواردة التي تشير إلى أن بعضا من أولئك النساء يقعن ضحية انتهاكات وسوء معاملة يرتكبها مقدمو الخدمات الصحية والمسؤولون عن إنفاذ القانون. |
Se han puesto en marcha iniciativas para establecer la autorregulación de los proveedores de servicios de Internet y en el sector de los viajes y el turismo. | UN | فقد اتُّخذت مبادرات لإرساء التنظيم الرقابي الذاتي فيما بين مقدمي خدمات الإنترنت وفي قطاعي الأسفار والسياحة. |
La capacitación de los proveedores de servicios de salud reproductiva mediante cursillos, seminarios y cursos sobre los componentes principales de la salud reproductiva ha contribuido a reforzar la prestación de dichos servicios. | UN | وأسهم تدريب مقدمي خدمات الصحة الإنجابية من خلال حلقات العمل والحلقات الدراسية والدورات المتعلقة بالعناصر الرئيسية للصحة الإنجابية في تعزيز إيصال خدمات الصحة الإنجابية. |
Reuniones del grupo de expertos sobre filtrado de la información que circula en Internet; organización de consultas en los planos regional y mundial sobre las obligaciones y los deberes de los proveedores de servicios de Internet. | UN | عقد اجتماع لفريق خبراء بشأن تنقية المعلومات المنشورة على الإنترنت؛ وتنظيم مشاورات على الصعيدين الإقليمي والعالمي فيما يتعلق بالتزامات وواجبات مقدمي خدمات الإنترنت |
40. Las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) continúan aumentando la productividad y competitividad de los proveedores de servicios de transporte. | UN | 40- ما زالت تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تعزز إنتاجية مقدمي خدمات النقل وقدرتهم التنافسية. |
La iniciativa para estas inversiones iniciales podría provenir de los proveedores de servicios de transporte, por ejemplo los puertos o las empresas consignatarias, a los que les interesaba que hubiera corredores de tránsito más eficientes. | UN | ويمكن أن تأتي المبادرة فيما يتعلق بهذه الاستثمارات الأولية من مقدمي خدمات النقل، المواني، أو كذلك من الشاحنين، ممن لهم مصلحة في زيادة كفاءة ممرات النقل العابر. |
23. Michael Rotert puso de relieve el papel de los proveedores de servicios de Internet, en especial en Europa, en la lucha contra el racismo en Internet. | UN | 23- وسلط ميكائيل روترت الضوء على دور مقدمي خدمات الإنترنت، لا سيما في أوروبا، في مكافحة العنصرية على الإنترنت. |
La estrategia requería el fomento de la capacitación de los proveedores de servicios de salud comunitarios basándose también en su experiencia en el terreno. | UN | ودعت الاستراتيجية إلى مواصلة تدريب مقدمي الخدمات المجتمعية انطلاقاً أيضاً من خبراتهم الميدانية. |
:: La capacitación de los proveedores de servicios de atención obstétrica de emergencia; | UN | :: تدريب مقدمي الخدمات على الرعاية المقدمة للأمهات للتوليد في حالات الطوارئ؛ |
Esto incluye la organización de campañas de información, la realización de inversiones en métodos anticonceptivos y la capacitación de los proveedores de servicios de planificación familiar. | UN | ويشمل ذلك تنظيم الحملات الإعلامية، والاستثمار في وسائل منع الحمل، وتوفير التدريب لمقدمي خدمات تنظيم الأسرة. |
La mayoría de los países también emplean requerimientos para obtener de los proveedores de servicios de Internet los datos informáticos almacenados. | UN | وتستخدم غالبية البلدان أيضاً أوامر قضائية للحصول على البيانات الحاسوبية المخزنة من مقدّمي خدمات الإنترنت. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación por que las mujeres lesbianas, bisexuales, trans e intersexos fueran " víctimas de abusos y maltratos por parte de los proveedores de servicios de salud " . | UN | وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء كون المثليات ومزدوجات الميل الجنسي ومغايرات الهوية الجنسانية والخناثى " يقعن ضحية انتهاكات وسوء معاملة يرتكبها مقدمو الخدمات الصحية " (). |
Los vínculos de asociación con empresas de los países desarrollados pueden ampliar las oportunidades empresariales de los proveedores de servicios de los países en desarrollo, y al mismo tiempo facilitar la transferencia de tecnología y el fomento de la capacidad. | UN | وقد تؤدي الشراكات مع شركات من البلدان المتقدمة النمو إلى توسيع نطاق الفرص التجارية لموردي الخدمات من البلدان النامية، وتسمح، في الوقت نفسه، بنقل التكنولوجيا وبناء القدرات. |
Este sigue siendo uno de los problemas fundamentales de los proveedores de servicios de los países en desarrollo. | UN | لا تزال هذه المشكلة من المشكلات الرئيسية التي تواجه موردي الخدمات من البلدان النامية. |
Sería conveniente que se facilitasen la expedición de visados y el control de los proveedores de servicios de transporte. | UN | ويمكن أن يكون تيسير إصدار تأشيرات السفر ومراقبة موردي خدمات النقل مفيداً. |
Sólo un 20% de los proveedores de servicios de la Internet entrevistados mostraron capacidad de realización de transacciones con seguridad. | UN | ووفر ٠٢ في المائة فقط من مزودي خدمات إنترنت قدرات مأمونة على إبرام صفقات. |
b) Fijar las normas mínimas para todas las esferas de actividades y administración de los proveedores de servicios de seguridad privada civil; | UN | (ب) وضع معايير دُنيا تشمل جميع مجالات عمل مقدِّمي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وإدارة شؤونها؛ |
:: Reforzar los conocimientos y capacidades relacionados con el aborto de los proveedores de servicios de salud, especialmente de las parteras, que son las proveedoras de atención primaria de la salud de muchas mujeres [resolución S-21/2 de la Asamblea General, párr. 63 iii)]. | UN | :: تعزيز المهارات ذات الصلة بالإجهاض لدى مقدمي الرعاية الصحية، وخاصة القابلات اللاتي يوفرن الرعاية الصحية الأساسية للعديد من النساء [الفقرة 63 ' 3` من قرار الجمعية العامة دإ-21/2]. |
41. Las iniciativas de los organismos policiales dependen con gran frecuencia de la cooperación de los proveedores de servicios de Internet. | UN | 41- وكثيرا ما تعتمد الجهود التي تبذلها هيئات إنفاذ القانون على تعاون مقدِّمي خدمات الإنترنت. |
En consecuencia, hay un interés muy marcado en los antecedentes financieros y técnicos de los proveedores de servicios de agua y alcantarillado. | UN | ومن ثم يتبين وجود اهتمام خاص بالمؤهلات المالية والفنية لمتعهدي توريد المياه والصرف. |