Presentar informes anuales al Consejo Supremo acerca de la ejecución de los proyectos y programas de la Asociación. | UN | - رفع تقارير سنوية إلى المجلس اﻷعلى عن سير العمل في تنفيذ مشاريع وبرامج الرابطة. |
Los fondos designados para determinadas actividades de los proyectos no se podrán utilizar para sufragar otros gastos de los proyectos y programas de la Fundación; | UN | الأموال المخصصة لأنشطة مشاريع محددة لا تتاح لنفقات مشاريع وبرامج المؤسسة التي ليست لها اعتمادات. |
Muchos de los proyectos y programas de cooperación técnica de la OIT también se ocupan de cuestiones relativas a los pueblos indígenas y tribales. | UN | كما يتناول العديد من مشاريع وبرامج التعاون التقني للمنظمة المسائل المتعلقة بالشعوب الأصلية والقبلية. |
A continuación figura un resumen de los proyectos y programas de la OIT en curso. | UN | وفيما يلي موجز لمشاريع وبرامج منظمة العمل الدولية الجارية. |
Hágase una breve descripción de los proyectos y programas de fomento de la capacidad relacionados con el cambio climático financiados por organizaciones bilaterales y multilaterales. | UN | عرض موجز لمشاريع وبرامج بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ والتي تدعمها المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
* Se han determinado los principales escollos para la realización de los proyectos y programas de ejecución nacional. | UN | :: تم تحديد قضايا رئيسية باعتبارها عقبات تعترض سبيل التنفيذ الوطني للمشاريع والبرامج. |
También deberíamos fomentar una mayor participación del sector privado en la aplicación de los proyectos y programas de la NEPAD. | UN | كما ينبغي أن نشجع المشاركة الأكبر للقطاع الخاص في تنفيذ مشاريع وبرامج الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Encargarse del seguimiento y la evaluación de los proyectos y programas de promoción de la mujer; | UN | العمل على متابعة وتقييم مشاريع وبرامج النهوض بالمرأة؛ |
Las oficinas extrasede, por consiguiente, deberían dar a conocer los resultados concretos tras la finalización de los proyectos y programas de cooperación técnica en un país determinado. | UN | لذلك، ينبغي لمكاتب اليونيدو الميدانية تحديد النتائج الملموسة بمجرد إتمام مشاريع وبرامج التعاون التقني في بلد ما. |
El Programa de Acción Industrial sirve de base para el desarrollo y la ejecución de los proyectos y programas de cooperación técnica de la ONUDI en los países menos adelantados en el decenio de 1990. | UN | واستخدم برنامج العمل الصناعي كأساس لوضع وتنفيذ مشاريع وبرامج التعاون التقني التي تضطلع بها اليونيدو في أقل البلدان نموا في التسعينات. |
La baja tasa de desembolso se debe sobre todo a la escasa capacidad local, las deficiencias en el diseño y la ejecución de los proyectos y programas de inversión, obstáculos en los procedimientos y falta de cumplimiento de los convenios de auditoría. | UN | ويعود انخفاض معدل الدفع، أساسا، إلى محدودية القدرة المحلية، وأوجه النقص في تصميم وتنفيذ مشاريع وبرامج الاستثمار، والاختناقات اﻹجرائية وعدم كفاية الامتثال لمواثيق مراجعة الحسابات. |
18. La tendencia del desarrollo urbano ha sido la de tratar a la mujer como beneficiaria pasiva de los proyectos y programas de bienestar social. | UN | ١٨ - وتنحو التنمية الحضرية إلى معاملة المرأة على أنها مستفيد سلبي من مشاريع وبرامج الرفاه. |
En el informe se recomendó el establecimiento de un servicio de diversificación para los productos básicos de África, destinado a financiar la fase preparatoria de los proyectos y programas de diversificación, y de consejos nacionales de diversificación a nivel nacional. | UN | وقد أوصى ذلك التقرير بإنشاء مرفق للتنويع لتمويل المرحلة التمهيدية من مشاريع وبرامج التنويع، وانشاء مجالس وطنية للتنويع على المستوى القطري. |
Esos datos se usan para determinar si los objetivos predefinidos de los proyectos y programas de las Naciones Unidas se han cumplido o si necesitan ser revisados. | UN | ويتم استخدام هذه البيانات لقياس ما إذا كان قد تم الوفاء بالأهداف المحددة مسبقا لمشاريع وبرامج الأمم المتحدة، أو أنها بحاجة إلى تنقيح. |
En el bienio 1996-1997, la Junta examinó la gestión de los proyectos y programas de cooperación técnica del Centro y su programa de investigación y desarrollo. | UN | ٤ - وفي الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧، قام المجلس بفحص إدارة المركز لمشاريع وبرامج التعاون التقني وبرنامجه للبحث والاستحداث. |
En la contribución de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su cuarto período de sesiones se esboza el estado actual de los proyectos y programas de la OIT que abordan cuestiones indígenas. | UN | تقدم مساهمة منظمة العمل الدولية في منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، في دورته الرابعة، موجزا للوضع الراهن لمشاريع وبرامج منظمة العمل الدولية، التي تعالج قضايا الشعوب الأصلية. |
Por consiguiente, convenía que en la próxima sesión del Fondo relativa a la reposición se plantease el asunto de una contribución especial de los Estados participantes destinada a financiar la fase preparatoria de los proyectos y programas de diversificación de los productos básicos en los países que reuniesen las condiciones establecidas por el Fondo Africano de Desarrollo. | UN | لذلك فإنه من الملائم أن يطرح الاجتماع المقبل المتعلق بتغذية الصندوق مسألة تقديم الدول المشاركة ﻹسهام خاص لتمويل المرحلة التمهيدية لمشاريع وبرامج تنويع السلع اﻷساسية في البلدان المؤهلة للاستفادة من صندوق التنمية الافريقي. |
c) prioritización y racionalización de los proyectos y programas de CEPD necesitados de apoyo. | UN | )ج( عملية تحديد أولويات وترشيد لمشاريع وبرامج التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية التي تسعى إلى تلقي الدعم. |
Por consiguiente, el objetivo permanente del Gobierno de Malta es fomentar un proceso de diálogo y cooperación en la región mediante actividades unilaterales que el Gobierno puede emprender, así como mediante el estímulo de los proyectos y programas de solución de conflictos, fomento de la confianza y cooperación práctica y la participación en ellos cuando proceda. | UN | ولذلك فإن هدف حكومة مالطة دوما هو تعزيز عملية الحوار والتعاون في المنطقة، من خلال اﻹجراءات التي تستطيع الحكومة أن تتخذها من طرف واحد، وكذلك من خلال تشجيع الحكومة لمشاريع وبرامج حل النزاعات، وبناء الثقة، والتعاون العملي، والمشاركة فيها، حسب الاقتضاء. |
* Se han determinado los principales escollos para la realización de los proyectos y programas de ejecución nacional. | UN | :: تم تحديد قضايا رئيسية باعتبارها عقبات تعترض سبيل التنفيذ الوطني للمشاريع والبرامج. |
Sobre todo los administradores de los departamentos sustantivos deberían recibir informes sobre el costo acumulativo de los proyectos y programas de los que son responsables de manera que pudieran comparar esos costos con el presupuesto y con los progresos realizados. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي أن يتلقى المديرون في الإدارات الفنية تقارير عن التكلفة التراكمية للمشاريع والبرامج التي يضطلعون بمسؤوليتها، كي يمكنهم تتبع تلك التكاليف على ضوء الميزانية والتقدم المحرز في إنجازها. |