La Oficina del Fiscal ha considerado que esta necesidad sólo se satisfará mediante el redespliegue de los puestos que queden libres en Kigali. | UN | ويعتبر مكتب المدعي العام أن الوفاء بهذه الحاجة سيتم فقط عن طريق إعادة توزيع الوظائف التي تصبح شاغرة في كيغالي. |
preparar un balance escrito de los puestos que ocupa el personal de sexo femenino; | UN | إعداد حصيلة مكتوبة عن الوظائف التي تشغلها المرأة؛ |
30. Decide además aprobar la creación de los puestos que propone el Secretario General para lugares fuera de la Sede; | UN | 30 - تقرر كذلك أن توافق على إنشاء الوظائف التي اقترحها الأمين العام في مواقع العمل الميدانية؛ |
Si el Consejo de Seguridad decidiera acrecentar el papel de la MONUC en las operaciones de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración, la Secretaría proporcionará detalles y justificaciones completas de los puestos que podrían necesitarse. | UN | وإذا قرر مجلس الأمن زيادة دور البعثة في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والتوطين أو الإعادة إلى الوطن، ستقدم الأمانة العامة التفاصيل والمبررات الكاملة للوظائف التي قد تكون مطلوبة. |
30. Decide además aprobar la creación de los puestos que propone el Secretario General para lugares fuera de la Sede; | UN | 40 - تقرر كذلك أن توافق على إنشاء الوظائف التي اقترحها الأمين العام في مواقع العمل الميدانية؛ |
Ello supone la identificación de los puestos que quedarán vacantes por jubilación a fin de determinar si esos puestos pueden incluirse en el grupo de puestos disponibles para ser redistribuidos. | UN | وهذا يعني تحديد الوظائف التي ستصبح دون شك شاغرة بسبب تقاعد شاغليها، وذلك لمعرفة إن كان من الممكن إضافتها إلى مجموع الوظائف المتاحة لإعادة توزيعها. |
Las condiciones de los puestos que le ofrecieron a su regreso tras la licencia de maternidad eran inferiores a las de su puesto anterior, y solo tenían un carácter temporal. | UN | وكانت شروط الوظائف التي عرضت عليها عند عودتها بعد انقضاء إجازة الأمومة أدنى من تلك التي كانت تتمتع بها في وظيفتها السابقة، وهي وظائف مؤقتة بطبيعتها. |
Durante el examen del informe del Secretario General a que se ha venido haciendo referencia por la Comisión Consultiva los representantes del Secretario General reiteraron a ésta su intención de darle cuenta a intervalos de seis meses en relación con la situación de los puestos que se habían reasignado temporalmente entre secciones. | UN | وخلال نظر اللجنة في التقرير الحالي لﻷمين العام، أكد ممثلو اﻷمين العام لها من جديد عزمهم على ابلاغها كل ستة أشهر بانتظام بشأن حالة الوظائف التي نقلت بصفة مؤقتة فيما بين اﻷقسام. |
Durante el examen del informe del Secretario General a que se ha venido haciendo referencia por la Comisión Consultiva los representantes del Secretario General reiteraron a ésta su intención de darle cuenta a intervalos de seis meses en relación con la situación de los puestos que se habían reasignado temporalmente entre secciones. | UN | وخلال نظر اللجنة في التقرير الحالي لﻷمين العام، أكد ممثلو اﻷمين العام لها من جديد عزمهم على ابلاغها كل ستة أشهر بانتظام بشأن حالة الوظائف التي نقلت بصفة مؤقتة فيما بين اﻷقسام. |
El nivel de recursos y el número y la categoría de los puestos que efectivamente han de fusionarse se determinarán más adelante en el curso del año cuando se hayan finalizado los arreglos de organización y de trabajo relativos a la integración de la Oficina de Servicios para Proyectos en el Departamento. | UN | وسيتم في وقت لاحق من السنة، بعد الانتهاء من الترتيبات التنظيمية وترتيبات العمل المتعلقة بإدماج مكتب خدمات المشاريع في اﻹدارة، تحديد المستوى الفعلي للموارد وأعداد ورتب الوظائف التي سيتم إدماجها. |
Durante el examen del informe del Secretario General a que se ha venido haciendo referencia por la Comisión Consultiva, los representantes del Secretario General reiteraron a ésta su intención de darle cuenta a intervalos de seis meses en relación con la situación de los puestos que se habían reasignado temporalmente entre secciones. | UN | وخلال نظر اللجنة في التقرير الحالي لﻷمين العام، أكد ممثلو اﻷمين العام لها من جديد عزمهم على إبلاغها كل ستة أشهر بانتظام بشأن حالة الوظائف التي نقلت بصفة مؤقتة فيما بين اﻷبواب. |
El nivel de recursos y el número y la categoría de los puestos que efectivamente han de fusionarse se determinarán más adelante en el curso del año cuando se hayan finalizado los arreglos de organización y de trabajo relativos a la integración de la Oficina en el Departamento. | UN | وسيتم في وقت لاحق من السنة، بعد الانتهاء من الترتيبات التنظيمية وترتيبات العمل المتعلقة بإدماج المكتب في اﻹدارة، تحديد المستوى الفعلي للموارد وأعداد ورتب الوظائف التي سيتم إدماجها. |
La plantilla general de la Misión puede reducirse, pero la reducción del número de puestos internacionales por contrata debería ser superior a aquélla de la de los puestos que se considera susceptibles de contratación local. | UN | وهناك مجال لتخفيض مستوى الملاك الوظيفي عموما للبعثة لكن ينبغي أن تجرى التخفيضات في عدد وظائف الموظفين التعاقديون الدوليين علاوة على التخفيضات في الوظائف التي أشير الى أنها مناسبة للتعيين المحلي. |
La Comisión Consultiva no tiene objeciones que formular a las categorías de los puestos que han sido propuestas por el Secretario General, las que, según entiende la Comisión, se ajustan a los resultados de la clasificación revisada por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. | UN | واللجنة ليس لديها أي اعتراض على رتب الوظائف التي اقترحها اﻷمين العام، فهي حسبما تفهم اللجنة متفقة ونتائج عملية التصنيف التي اضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية. |
Debería realizarse un examen de los puestos que han permanecido vacantes durante más de un año y justificarse la necesidad de su continuidad. | UN | فيجب إجراء استعراض للوظائف التي بقيت شاغرة على مدى أكثر من سنة، ويجب تبرير استمرار الحاجة إليها. |
Debería realizarse un examen de los puestos que han permanecido vacantes durante más de un año y justificarse la necesidad de su continuidad. | UN | فيجب إجراء استعراض للوظائف التي بقيت شاغرة على مدى أكثر من سنة، ويجب تبرير استمرار الحاجة إليها. |
Análisis de los puestos que podían suprimirse Criterios | UN | تحليل للوظائف التي من المرغوب المضي في تخفيضها |
La delegación de Cuba recuerda que ha solicitado a la Secretaría que le informe, por escrito, de la justificación en que se sustenta la supresión de los puestos que se propone. | UN | وأن الوفد الكوبي يذكر بأنه طلب إلى اﻷمانة العامة أن توافيه، كتابة، بتبريرات لكل الوظائف المقترح حذفها. |
En el anexo II del presente informe se puede encontrar un resumen detallado de los cambios propuestos en la dotación de personal; en el anexo III se ofrece un resumen de los puestos que se propone transferir de la Sede al Centro Mundial de Servicios. | UN | ويرِد في المرفق الثاني لهذا التقرير موجز تفصيلي بالتغييرات المقترحة في ملاك الموظفين؛ ويتضمَّن المرفق الثالث موجزاً بالوظائف التي يُقترح نقلها من المقر إلى مركز الخدمات العالمي. |
Si el número de candidatos que obtienen esa mayoría es inferior al número de puestos por cubrir, se harán otras votaciones para cubrir los puestos restantes; la votación estará restringida a los candidatos que hayan obtenido más votos en la votación anterior, cuyo número no podrá exceder del doble de los puestos que quedan por cubrir. | UN | فإذا كان عدد المرشحين الحاصلين على هذه الأغلبية أقل من عدد المناصب التي يتعين شغلها، تجرى اقتراعات إضافية لشغل المناصب المتبقية، مع قصر التصويت على المرشحين الذين يحصلون على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع الذي سبقه وعلى عدد لا يزيد عن ضعف عدد المناصب الشاغرة المتبقية. |
El Presidente dice que, por cuanto ningún candidato recibió la mayoría necesaria, de conformidad con el artículo 94 del reglamento de la Asamblea General se procederá a una nueva votación, limitándola a los candidatos que obtuvieron mayor número de votos en la votación anterior, con un número de candidatos no superior a dos de los puestos que se han de llenar. | UN | 8 - الرئيس: قال إن اقتراعا إضافيا سيجرى لعدم حصول أي مرشح على الأغلبية المطلوبة، وذلك وفقا للمادة 94 من النظام الداخلي للجمعية العامة؛ وسيقتصر التصويت على المرشحين الحاصلين على أكبر عدد من الأصوات في الاقتراع السابق، على ألا يتجاوز عددهم ضعف عدد المناصب المتبقية المراد شغلها. |
Se informó a la Comisión de que el presupuesto abarca el 25% del costo de los puestos que se establecerían en 2009. | UN | وأُفيدت اللجنة بأن الميزانية تغطي 25 في المائة من تكلفة الوظائف المقرر إنشاؤها عام 2009. |
El desglose pormenorizado de los puestos que han de eliminarse o trasladarse en relación con estos cambios figura en los respectivos componentes. | UN | ويرد في العناصر ذات الصلة بكل وظيفة كشف مفصل بالوظائف المقترح إلغاؤها أو نقلها نتيجة هذه التغييرات. |