"de los puntos de entrada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقاط الدخول
        
    • للمنافذ
        
    La Secretaría Técnica comunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada. UN وتوافي اﻷمانة الفنية جميع الدول اﻷطراف بمواقع نقاط الدخول.
    La Secretaría Técnica comunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada. UN وتوافي اﻷمانة الفنية جميع الدول اﻷطراف بمواقع نقاط الدخول.
    El Oficial Jefe de Inmigración mantiene informado al personal de los puntos de entrada sobre las listas preparadas por las Naciones Unidas. UN ويزود كبير المسؤولين في إدارة الهجرة الموظفين العاملين على نقاط الدخول بأحدث المعلومات المتصلة بالقوائم الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Ninguno de los individuos que figuran en la Lista han sido detenidos hasta la fecha en ninguno de los puntos de entrada en Malta. UN لم يتم حتى الآن توقيف أي من الأشخاص المدرجين في القائمة عند أي من نقاط الدخول في مالطة.
    Las autoridades competentes de la República Árabe Siria mantienen un estricto control de los puntos de entrada terrestres, marítimos y aéreos, de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales vigentes, a fin de combatir el comercio ilícito de materiales radiactivos y nucleares. UN 8 - تقوم الجهات المختصة في الجمهورية العربية السورية ومن خلال المراقبة الحدودية للمنافذ البرية والبحرية والجوية بمراقبة دقيقة وفقا للتشريعات والأنظمة الوطنية النافذة، وذلك بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة والنووية.
    Algunos de los puntos de entrada menos importantes son custodiados por dependencias de policía o por el Departamento de Aduanas. UN وتتولى الإشراف على بعض نقاط الدخول الثانوية إما مراكز شرطة فرعية أو مصلحة الجمارك.
    Actualmente, todos los registros de los puntos de entrada se verifican manualmente. UN ويتم حاليا فحص جميع السجلات في نقاط الدخول يدويا.
    La policía de Chipre negará la entrada a la República de Chipre a cualquier persona designada que intente pasar a través de los puntos de entrada. UN وتمنع الشرطة القبرصية أي شخص مسمى في القوائم يحاول المرور عبر نقاط الدخول من الدخول إلى جمهورية قبرص.
    - La inspección supervisada de los puntos de entrada a cada extremo de la autopista por la fuerza de las Naciones Unidas. UN - تتولى القوة التابعة لﻷمم المتحدة عمليات التفتيش الخاضع لﻹشراف عند نقاط الدخول عند كل من طرفي المعبر.
    La [Secretaría Técnica] [Organización] comunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada. UN وتوافي ]اﻷمانة الفنية] ]المنظمة[ جميع الدول اﻷطراف بمواقع نقاط الدخول.
    La [Secretaría Técnica] [Organización] comunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada. UN وتوافي ]اﻷمانة الفنية] ]المنظمة[ جميع الدول اﻷطراف بمواقع نقاط الدخول.
    La [Secretaría Técnica] [Organización] comunicará a todos los Estados Partes la ubicación de los puntos de entrada. UN وتوافي ]اﻷمانة الفنية] ]المنظمة[ جميع الدول اﻷطراف بمواقع نقاط الدخول.
    También efectuarán inspecciones sin previa notificación de los puntos de entrada en el Iraq y de otros lugares, a fin de comprobar la declaración de todos los artículos que deban notificarse. UN كما سيقومون بزيارات تفتيش مفاجئة إلى نقاط الدخول إلى العراق والمواقع اﻷخرى، وذلك بغية التحقق من أنه يجري اﻹقرار بجميع المواد الخاضعة لﻹشعار.
    El objetivo de la propuesta es la seguridad de los puntos de entrada y salida, pasando del sistema actual al sistema mundial de las Naciones Unidas de control normalizado del acceso y vigilancia por vídeo. UN ويشمل نطاقه المقترح تأمين نقاط الدخول والخروج والانتقال بالنظام القائم إلى المعايير العالمية للأمم المتحدة لمراقبة الدخول والمراقبة بالفيديو.
    Por ejemplo, el adiestramiento técnico ha mejorado la eficacia de las unidades del Ejército Nacional y ha mejorado la percepción que tiene la población del Ejército gracias a la terminación de algunos proyectos de mejoramiento de vías y de los puntos de entrada a Kabul. UN وكمثال، زاد تدريب المهندسين من فعالية وحدات الجيش الوطني الأفغاني، وحسّن من تقبل السكان عن طريق استكمال مشروعات تحسين بعض الطرق وتجميل نقاط الدخول إلى كابول.
    Se reduciría la presencia de contingentes en todos los puestos de control fijo de los puntos de entrada y salida clave y sensibles de la Zona Temporal de Seguridad, mientras que los observadores militares de las Naciones Unidas desempeñarían funciones de patrulla. UN ويقلص تواجد الوحدات في جميع نقاط التفتيش الثابتة عند نقاط الدخول والخروج المهمة والحساسة في المنطقة الأمنية المؤقتة، بينما يضطلع مراقبو الأمم المتحدة العسكريون بمهام الدوريات.
    Habida cuenta de las obligaciones establecidas en el párrafo 19 de la resolución, dicho permiso o licencia no se concedería en los casos de solicitudes de exportación de ese tipo de material a Angola excepto a través de los puntos de entrada indicados por el Gobierno de Angola al Secretario General. UN وفي ضوء الالتزامات المنصوص عليها في الفقرة ١٩ من القرار، لن يمنح أي إذن أو ترخيص من هذا القبيل في حالة طلبات تصدير لمثل هذه المواد الى أنغولا إلا من خلال نقاط الدخول التي تعينها حكومة أنغولا لﻷمين العام.
    Algunos Estados, en particular los que tienen fronteras con el Afganistán, han informado al Comité de que han reforzado el personal y equipamiento de los puntos de entrada para impedir la entrada ilegal y han establecido requisitos estrictos para la emisión de visados. UN 113 - وقامت بعض الدول، وخاصة تلك التي لديها حدود مع أفغانستان، بإبلاغ اللجنة بأنها عززت موظفيها ومعداتها في نقاط الدخول لمنع الدخول غير الشرعي واعتمدت شروطا صارمة لتأشيرات الدخول.
    Algunos Estados, en particular los que tienen fronteras con el Afganistán, han informado al Comité de que han reforzado el personal y equipamiento de los puntos de entrada para impedir la entrada ilegal y han establecido requisitos estrictos para la emisión de visados. UN 113 - وقامت بعض الدول، وخاصة تلك التي لديها حدود مع أفغانستان، بإبلاغ اللجنة بأنها عززت موظفيها ومعداتها في نقاط الدخول لمنع الدخول غير الشرعي واعتمدت شروطا صارمة لتأشيرات الدخول.
    Las autoridades competentes de la República Árabe Siria mantienen un control fronterizo de los puntos de entrada terrestres, marítimos y aéreos, de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales vigentes, a fin de combatir el comercio ilícito de materiales radiactivos y nucleares. UN 34 - تقوم الجهات المختصة في الجمهورية العربية السورية ومن خلال المراقبة الحدودية للمنافذ البرية والبحرية والجوية بمراقبة دقيقة وفقا للتشريعات والأنظمة الوطنية النافذة، وذلك بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع للمواد المشعة والنووية.
    Las autoridades competentes de la República Árabe Siria mantienen un control fronterizo de los puntos de entrada terrestres, marítimos y aéreos, de conformidad con las leyes y los reglamentos nacionales vigentes, a fin de combatir el comercio ilícito de materiales radiactivos y nucleares. UN 34 - تقوم الجهات المختصة في الجمهورية العربية السورية ومن خلال المراقبة الحدودية للمنافذ البرية والبحرية والجوية بمراقبة دقيقة وفقا للتشريعات والأنظمة الوطنية النافذة، وذلك بهدف مكافحة الاتجار غير المشروع للمواد المشعة والنووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus