"de los puntos de referencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النقاط المرجعية
        
    • المعايير المرجعية
        
    • بالنقاط المرجعية
        
    • التي تشمل النماذج المرجعية
        
    • من نقاط البيانات
        
    • النقاط الإرشادية
        
    Esas consideraciones parecían indicar que debía adoptarse un enfoque más amplio de los puntos de referencia. UN ويبدو أن هذه الاعتبارات بدأت تحبذ اتباع نهج مختلف بعض الشيء ازاء النقاط المرجعية.
    Esas consideraciones parecían indicar que debía adoptarse un enfoque más amplio de los puntos de referencia. UN ويبدو أن هذه الاعتبارات بدأت تحبذ اتباع نهج مختلف بعض الشيء ازاء النقاط المرجعية.
    SÍNTESIS DE LAS INFORMACIONES CIENTÍFICAS Y TÉCNICAS, EN PARTICULAR de los puntos de referencia E INDICADORES UTILIZADOS PARA MEDIR Y EVALUAR LOS ADELANTOS LOGRADOS, QUE FIGURAN EN LOS INFORMES PRESENTADOS POR LOS PAÍSES PARTES PARA SU EXAMEN UN موجز تجميعي للمعلومات العلمية والتقنية خاصة النقاط المرجعية والمؤشرات، الواردة في تقارير البلدان الأطراف
    En el informe se describe la ejecución de la fase 3 del plan de retiro y se ofrece una evaluación de la situación de seguridad y de la aplicación de los puntos de referencia. UN ويعرض هذا التقرير التقدم المحرز في تنفيذ المرحلة 3 من انسحاب البعثة ويقدم تقييما للحالة الأمنية وتنفيذ المعايير المرجعية.
    La información de valor incalculable recogida y procesada a través de esos órganos ha servido de guía para el proceso de evaluación de los puntos de referencia y para la determinación de las zonas del país que estaban en condiciones de transferirse al sector de seguridad de Sierra Leona. UN وقد استرشد بالمعلومات القيمة للغاية التي جمعت وجهزت عن طريق هذه الهيئات في عملية تقييم المعايير المرجعية وتحديد المناطق التي أصبحت جاهزة في البلد لتسليمها للقطاع الأمني في سيراليون.
    El reconocimiento de los puntos de referencia internacionales ha permitido que el debate se desplazara a otras cuestiones más prácticas. UN وقد فسح الاعتراف بالنقاط المرجعية الدولية المجال أمام الانتقال بالمناقشة إلى الشواغل الأكثر عملية.
    Subrayó que el PNUD daría la máxima prioridad a las cuestiones clave de los puntos de referencia, la supervisión y la evaluación al prestar asistencia a los países en la aplicación de los marcos. UN وأكد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيعطي أولوية قصوى للقضايا الرئيسية التي تشمل النماذج المرجعية والرصد والتقييم من خلال مساعدته للبلدان في تنفيذ اﻷطر.
    En 2010, otro 27% de los puntos de referencia, frente al 39% en 2008, tenían valores coherentes (con un diferencial positivo o negativo del 10%) en ambas fuentes. UN وفي عام 2010 كان ثمة 27 في المائة أخرى من نقاط البيانات مقارنة مع 39 في المائة في عام 2008) تتسم بالتوافق من حيث القيمة (مع فروق إيجابية أو سلبية مقدارها 10 في المائة) في كلا المصدرين.
    Síntesis de las informaciones científicas y técnicas, en particular de los puntos de referencia utilizados para medir y evaluar los adelantos logrados, que figuran en los informes presentados por los países Partes para su examen por el Comité de Ciencia y Tecnología UN موجز تجميعي للمعلومات العلمية والتقنية، خاصة النقاط المرجعية والمؤشرات، الواردة في تقارير البلدان الأطراف التي ستنظر فيها لجنة العلم والتكنولوجيا
    iii) En el esquema de referencias topográficas se incluirá el contorno del campo minado, uno o dos puntos de referencia, y los azimuts y distancias de los puntos de referencia hasta las esquinas del campo minado. UN `3` الرسم التوضيحي المرجعي، يبين حدود حقل الألغام، ونقطة مرجعية أو نقطتين، والسمت، والمسافات الفاصلة بين النقاط المرجعية لحقل الألغام ونقاط الانعطاف فيه.
    Esa evaluación incluirá un examen exhaustivo de los avances logrados respecto de los puntos de referencia establecidos para la transición de la seguridad y se llevará a cabo en estrecha consulta con el Gobierno de Liberia y todos los interesados pertinentes. UN وسيشمل التقييم استعراضاً شاملاً للتقدم المحرز نحو تنفيذ النقاط المرجعية التي وضعت من أجل نقل المسؤوليات الأمنية، كما سيُجرى بالتشاور الوثيق مع حكومة ليبريا وجميع الجهات المعنية ذات الصلة.
    La pérdida de la memoria, a raíz de las experiencias traumáticas vividas, así como el aislamiento, la pérdida de los puntos de referencia culturales y la fragilidad psicológica de muchas familias provocan diversos problemas, entre ellos una elevada tasa de abandono escolar. UN وان فقدان الذاكرة المرتبط بالتجارب المسببة للصدمات، والانعزال، وفقدان النقاط المرجعية الثقافية والهشاشة النفسية لكثير من اﻷسر كل ذلك يؤدي إلى مشاكل متنوعة بما في ذلك معدل مرتفع من الانقطاع عن المدرسة.
    El cuadro 3 resume los indicadores de situación que ha seleccionado el PNUD para las otras categorías sustantivas, con indicación de los puntos de referencia que han influido en la elección. UN ١٧٥ - ويلخص الجدول ٣ مؤشرات الحالات التي اختارها البرنامج اﻹنمائي للفئات الفنية اﻷربع اﻷخرى، مشيرا إلى النقاط المرجعية التي أثرت في الاختيار.
    Seguimos pensando que el plan de aplicación es algo crucial para fortalecer el proceso de cumplimiento de los puntos de referencia, y que el concepto de " normas primero, estatuto después " debe ser algo más que un mero lema. UN وما زلنا نؤمن بأن خطة التنفيذ خطوة حيوية في تعزيز عملية النقاط المرجعية وأن شعار " المعايير قبل المركز " يجب أن يتجاوز كونه مجرد شعار.
    Esos programas están destinados a apoyar la consecución de los puntos de referencia esbozados en la adición del informe del Secretario General (S/2006/429/Add.1). UN وترمي هذه البرامج إلى دعم الوصول إلى النقاط المرجعية المبينة في الإضافة لتقرير الأمين العام (S/2006/429/Add.1).
    Sin embargo, a mediados de 2005 se llevaría a cabo un examen de los puntos de referencia antes indicados a fin de introducir los ajustes necesarios en el componente militar, la policía civil y los demás componentes de la Misión. UN بيد أنه سيجري استعراض المعايير المرجعية المحددة أعلاه بحلول منتصف عام 2005، بهدف إدخال التعديلات اللازمة في المجال العسكري، والشرطة المدنية، والعناصر الأخرى للبعثة.
    V. Progresos logrados respecto de los puntos de referencia para la presencia residual de la Misión en Sierra Leona UN خامسا - التقدم المحرز في بلوغ المعايير المرجعية للوجود المتبقي للبعثة في سيراليون
    No se puede dejar de recalcar la importancia de los puntos de referencia y las metas del ODM número 8, ya que la alianza mundial es necesaria para lograr todos los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y los ODM. UN ولا يمكن المبالغة في أهمية المعايير المرجعية والغايات المندرجة في إطار الهدف الثامن هذا، حيث أن الشراكة العالمية لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية.
    Esa opción podría también hacer que el nivel de las prestaciones se alejara de los puntos de referencia nacionales efectivos, ya que los ajustes se harían a ritmos diferentes. UN كما أن هذا الخيار قد يسفر أيضا عن تغير مستوى البدل مقارنة بالنقاط المرجعية الوطنية الحالية، ذلك أن تسويتهما ستتخذ وتيرتين مختلفتين.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 1865 (2009), prorrogó el mandato de la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y de la fuerza francesa Licorne hasta el 31 de julio de 2009, y me pidió que le presentara un informe acerca de la situación en Côte d ' Ivoire y acerca de los progresos alcanzados en el logro de los puntos de referencia para la posible reducción gradual del nivel de efectivos de la ONUCI. UN 1 - مدد مجلس الأمن، بموجب قراره 1865 (2009)، ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة ليكورن الفرنسية لغاية 31 تموز/يوليه 2009، وطلب إلي أن أقدم تقريرا عن الحالة في كوت ديفوار وعن التقدم المحرز صوب الوفاء بالنقاط المرجعية بشأن احتمال تخفيض قوام قوات عملية الأمم المتحدة على مراحل.
    Subrayó que el PNUD daría la máxima prioridad a las cuestiones clave de los puntos de referencia, la supervisión y la evaluación al prestar asistencia a los países en la aplicación de los marcos. UN وأكد أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سيعطي أولوية قصوى للقضايا الرئيسية التي تشمل النماذج المرجعية والرصد والتقييم من خلال مساعدته للبلدان في تنفيذ اﻷطر.
    En cambio, hubo grandes discrepancias (superiores al 10%) en el 58% de los puntos de referencia en 2010, frente al 43% en 2008. UN وفي المقابل، كانت هنالك فروق كبيرة (تزيد على 10 في المائة) في 58 في المائة من نقاط البيانات في عام 2010، مقارنة مع 43 في المائة في عام 2008.
    :: Organización de 10 debates públicos en las cinco regiones de Kosovo acerca de los puntos de referencia y el principio de " normas primero, estatuto después " UN :: تنظيم 10 لقاءات عامة مفتوحة في المناطق الخمس جميعها في كوسوفو بشأن النقاط الإرشادية و " تحديد المعايير قبل تحديد المركز "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus