"de los recursos complementarios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد غير الأساسية
        
    • للموارد غير الأساسية
        
    • في الموارد الأخرى
        
    • بالموارد غير الأساسية
        
    • للتمويل غير الأساسي
        
    • في الموارد التكميلية
        
    • من موارد غير أساسية
        
    • الموارد اﻹضافية
        
    • الموارد غير الرئيسية
        
    • المصادر غير اﻷساسية
        
    • الموارد المخصصة لأنشطة محددة
        
    Al respecto, confirmó que en los informes futuros se presentaría más información sobre las fuentes y el destino de los recursos complementarios. UN وفي هذا الصدد، أكد أن التقارير المقبلة ستتضمن مزيدا من المعلومات عن المصادر واستخدام الموارد غير الأساسية.
    Se previó que se examinaría el tema de los recursos complementarios en el contexto del marco de financiación plurianual. UN وأشار إلى أنه كان من المتصور أن تجري مناقشة مسألة الموارد غير الأساسية في سياق مناقشة إطار التمويل المتعدد السنوات.
    El orador hizo hincapié en que el Marco de Financiación Plurianual sería un instrumento poderoso para la supervisión de los recursos complementarios. UN وأكد أن إطار التمويل المتعدد السنوات سيكون أداة قوية لمراقبة الموارد غير الأساسية.
    Las tasas de crecimiento anual de los recursos complementarios eran del 20% o más. UN وتبلغ معدلات النمو السنوي للموارد غير الأساسية 20 في المائة أو أكثر.
    Esta cantidad incluyó una ligera disminución del volumen de los recursos ordinarios, debida a variaciones cambiarias y a un aumento considerable de los recursos complementarios. UN وشمل ذلك زيادة طفيفة في حجم الموارد العادية بسبب أسعار الصرف، وزيادة كبيرة في الموارد الأخرى.
    Varios oradores se refirieron a la evaluación de los recursos complementarios que se presentaría en el período anual de sesiones de 2001. UN وأشار عدد من المتحدثين إلى تقييم الموارد غير الأساسية التي ستقدم في الدورة السنوية لعام 2001.
    La importancia de los recursos complementarios ha aumentado en todas las entidades del sistema. UN وزاد دور الموارد غير الأساسية بالنسبة لجميع كيانات المنظومة.
    A fin de asegurar contribuciones sustantivas a la eficacia del desarrollo en sus ámbitos básicos, el PNUD debe formular una estrategia que reduzca su dependencia de los recursos complementarios e incremente su capacidad de prestar apoyo sustantivo. UN وبغية كفالة المساهمات الهامة في فعالية التنمية في مجالات البرنامج الإنمائي الرئيسية، يتعين عليه صياغة استراتيجية ترمي إلى الحد من اعتماده على الموارد غير الأساسية وتعزيز قدرته على توفير الدعم الفني.
    El principal impulso para el crecimiento institucional a lo largo de los dos últimos decenios ha venido de los recursos complementarios. UN وقد أتى المحرك الرئيسي للنمو المؤسسي على مدى العقدين الماضيين من الموارد غير الأساسية.
    La mayor parte de los recursos complementarios se recauda y se seguirá recaudando sobre el terreno. UN فالجزء الأكبر من الموارد غير الأساسية يتم جمعه في الميدان وسيظل الأمر كذلك.
    Esto ha dado lugar a un aumento de la base de recursos ordinarios y a un cierto aumento de los recursos complementarios. UN وقد أدى ذلك مؤخرا إلى زيادة في حجم قاعدة الموارد الأساسية وإلى بعض الزيادات في الموارد غير الأساسية.
    Los asociados en el desarrollo mostraron gran interés tanto en las cuestiones de administración local como en las de la microfinanciación, lo que provocó un aumento del 205% de los recursos complementarios respecto de años anteriores. UN 44 - واسترعت أنشطة الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغرى على السواء اهتمام شركاء التنمية، مما أدى إلى زيادة قدرها 205 في المائة في حجم الموارد غير الأساسية عن العام السابق.
    Este fondo ha contribuido a racionalizar el enfoque programático del PNUD respecto de la prevención de la crisis y la recuperación mediante la definición de las siete líneas de servicios que se mencionan más adelante, y a simplificar la administración de los recursos complementarios. UN وقد ساعد هذا الصندوق على تبسيط النهج البرنامجي الذي اتبعه البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والإنعاش من خلال تحديد المرافق السبعة المبينة أدناه، كما بسَّط إدارة الموارد غير الأساسية.
    Este aumento se debió en gran medida a la ampliación de los recursos complementarios, que pasaron de 25,9 millones de dólares en 2004 a 31,3 millones en 2006. UN وكانت هذه الزيادة راجعة إلى حد كبير إلى التوسع في الموارد غير الأساسية التي زادت من 25.9 مليون دولار في سنة 2004 إلى 31.3 مليون دولار في سنة 2006.
    Las tasas de crecimiento anual de los recursos complementarios eran del 20% o más. UN وتبلغ معدلات النمو السنوي للموارد غير الأساسية 20 في المائة أو أكثر.
    Aunque el logro de aumentos de los recursos complementarios para fondos fiduciarios y arreglos de programas de participación en los gastos es también importante, no representa una solución, ya que los recursos ordinarios son el fundamento de las operaciones del Fondo. UN والحصول على زيادات في الموارد الأخرى لترتيبات الصناديق الاستئمانية واقتسام تكاليف البرامج أمر مهم، بيد أنه لا يمثل حلا، فالموارد العادية هي عماد عمليات الصندوق.
    La financiación aportada por cada donante puede fluctuar considerablemente de un año a otro, sobre todo en el caso de los recursos complementarios, como se muestra en los gráficos XVa y XVb. UN وقد يتقلّب التمويل من المصادر الفردية تقلّبا حادا من سنة لأخرى، ولا سيما في ما يتعلّق بالموارد غير الأساسية.
    Por consiguiente, la proporción restante de recursos disponibles para las actividades efectivas de los programas en los países también difieren en gran medida: solo el 58% de la financiación básica está disponible para actividades de los programas en los países frente al 91% de los recursos complementarios. UN وبناء على ذلك فإن الحصص المتبقية من الموارد المتاحة لأنشطة البرنامج الفعلية تختلف اختلافا كبيرا أيضا: فهناك 58 في المائة فقط للتمويل الأساسي مقابل 91 في المائة للتمويل غير الأساسي.
    Por otro lado había un aumento espectacular de los recursos complementarios, sobre todo de los Países Bajos y el Reino Unido, en apoyo de la seguridad de los productos de salud reproductiva. UN ومن ناحية أخرى كانت هناك زيادة في الموارد التكميلية خاصة من هولندا والمملكة المتحدة دعما لأمن السلع الصحية.
    El total de los recursos complementarios movilizados ascendió a 687 millones de dólares en 1994, a 715 millones de dólares en 1995 y a 944 millones de dólares en 1996. UN وبلغ مجموع ما حشد من موارد غير أساسية ٦٨٧ مليون دولار في عام ١٩٩٤، و ٧١٥ مليون دولار في عام ١٩٩٥ و ٩٤٤ مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    Algunos de los recursos complementarios solicitados tienen que ver con esta fase del proyecto, para la cual no se prevé por ahora la utilización de contratistas. UN ويتصل بعض الموارد اﻹضافية التي تم طلبها بتلك المرحلة للمشروع والتي لم يحدد مقاول لها في الوقت الحالي.
    Este aumento se debió en gran medida a la ampliación de los recursos complementarios, de 25,9 millones de dólares en 2004 a 31,3 millones en 2006. UN وترجع الزيادة في أغلبها إلى توسع الموارد غير الرئيسية من 25.9 مليون دولار في عام 2004 إلى 31.3 مليون دولار في عام 2006.
    La Junta reconoció la importancia de los recursos complementarios para la estrategia global del PNUD de movilización de recursos. UN واعترف المجلس بأهمية المصادر غير اﻷساسية في استراتيجية البرنامج اﻹنمائي العامة لحشد الموارد.
    Sobre la financiación, la revisión cuadrienal amplia de la política hace hincapié en la importancia de los recursos básicos, señalando, al mismo tiempo, la relevancia de los recursos complementarios. UN وفيما يتعلق بالتمويل، أكد الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية على أهمية الموارد المخصصة للأنشطة الأساسية في حين لاحظ أهمية الموارد المخصصة لأنشطة محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus