De todos modos, un aumento de los recursos del Fondo no resolverá por sí mismo todos los problemas existentes. | UN | وعلى أية حال، لا يمكن لزيادة موارد الصندوق أن تحل في حد ذاتها جميع المشاكل القائمة. |
Los países menos adelantados, como países prioritarios, reciben la tercera parte de los recursos del Fondo. | UN | وتتلقى أقل البلدان نموا، بوصفها البلدان ذات اﻷولوية، ثلث موارد الصندوق. |
Todos los recursos del Fondo se comprometieron durante 1992 y la mayoría de los recursos del Fondo se habrán gastado para 1994. | UN | وقد تم تخصيص جميع موارد الصندوق أثناء عام ١٩٩٢ وستكون معظم موارده قد أنفقت بحلول عام ١٩٩٤. |
Esta medida permitirá vencer la inquietud de algunas instituciones que temen una mala administración o una mala utilización de los recursos del Fondo. | UN | ويمكن لهذا أن يزيل قلق بعض المؤسسات التي تخشى من اﻹدارة السيئة أو الاستخدام الرديء لموارد الصندوق. |
En este contexto, México espera que la Comisión desempeñe un papel relevante en la orientación estratégica y en la aplicación de los recursos del Fondo. | UN | وفي هذا السياق، تأمل المكسيك أن تؤدي اللجنة دورا بارزا في التوجيه والتطبيق الاستراتيجيين لموارد الصندوق. |
El Administrador seguirá vigilando la situación de los recursos del Fondo para asegurar que los gastos se mantengan acordes con los recursos disponibles. | UN | وسيواصل مدير البرنامج رصد حالة موارد الصندوق لضمان أن تظل النفقات في حدود الموارد المتاحة. |
El representante indicó que, debido a la declinación de los recursos del Fondo, existía el peligro de que se perdiera el impulso adquirido. | UN | وذكر الممثل أنه مع تقلص موارد الصندوق هناك خطر أن يفقد ما تم تحقيقه من قوة دفع. |
La constante disposición a adoptar un enfoque de este tipo facilitaría la utilización eficaz y efectiva de los recursos del Fondo con miras a obtener resultados. | UN | ويساعد الاستعداد المستمر لتقبل هذا النهج في كفالة استخدام موارد الصندوق بكفاءة وفعالية لتحقيق النتائج المرجوة. |
El representante indicó que, debido a la declinación de los recursos del Fondo, existía el peligro de que se perdiera el impulso adquirido. | UN | وذكر الممثل أنه مع تقلص موارد الصندوق هناك خطر أن يفقد ما تم تحقيقه من قوة دفع. |
Una delegación observó que una mayor atención respecto de la programación de los recursos del Fondo en Bolivia ayudaría a lograr resultados. | UN | ولاحظ أحد الوفود أن المزيد من التركيز على برمجة موارد الصندوق في بوليفيا سيساعد على تحقيق النتائج. |
Lamentablemente, a ello se contrapone la escasez de los recursos del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo. | UN | ومن دواعي الأسف أنه لا بد من أن يذكر إلى جانبه وجود عجز في موارد الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Las contribuciones a los recursos complementarios superaron los ingresos por concepto de intereses y pasaron a ser el segundo mayor componente de los recursos del Fondo. | UN | وحلت المساهمات في الموارد غير الأساسية محل عائدات الفائدة باعتبارها ثاني أكبر العناصر التي تشكل موارد الصندوق. |
Varias delegaciones elogiaron la cooperación del UNFPA con sus países y expresaron su reconocimiento por el hecho de que dos tercios de los recursos del Fondo se dediquen a los países menos adelantados. | UN | وأثنت عدة وفود على التعاون بين بلدانها والصندوق وأعربت عن تقديرها لتخصيص ثلثي موارد الصندوق لأقل البلدان نموا. |
Señaló que el 67% de los recursos del Fondo se usaban en países de la " categoría A " , que incluían a los menos adelantados. | UN | ولاحظت أن 67 في المائة من موارد الصندوق قد خصصت للفئة ألف من البلدان التي تشمل أقل البلدان نموا. |
Teniendo presente la proximidad de la sexta reposición de los recursos del Fondo Fiduciario del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, | UN | وإذ يضع في اعتباره التجديد السادس المقبل لموارد الصندوق الاستئماني لمرفق البيئة العالمية، |
Al 31 de octubre de 2005, el nivel global de los recursos del Fondo era de 2.741.100 dólares. | UN | وقد بلغ المستوى الإجمالي لموارد الصندوق في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005 مبلغا قدره 100 741 2 دولار. |
Por lo tanto, cabe esperar que en ocasión de la próxima reposición de los recursos del Fondo aumenten sustancialmente las contribuciones destinadas a financiar la aplicación de la Convención. | UN | ومن المأمول فيه، بالتالي، أن تُزاد المساهمات المقدمة لتمويل تطبيق الاتفاقية زيادة كبيرة، وذلك لدى التجديد القادم لموارد الصندوق. |
También se encargará de la administración y gestión financiera de los recursos del Fondo fiduciario y tendrá la responsabilidad de examinar los acuerdos relativos a las contribuciones para cerciorarse de que se hayan respetado todas las exigencias jurídicas y financieras. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة مسؤولا أيضا عن الشؤون الإدارية وشؤون الإدارة المالية لموارد الصندوق الاستئماني، حيث يتولى مسؤولية استعراض اتفاقات التبرعات، بغية كفالة معالجة جميع الآثار القانونية والمالية. |
En ese examen, se debe prestar una atención especial a los criterios de asignación de los recursos del Fondo. | UN | وينبغي لذلك الاستعراض أن يوجه اهتماما خاصا لمعايير تخصيص أموال الصندوق. |
Se publicarán actualizaciones periódicas sobre la utilización de los recursos del Fondo en un sitio especial de la web. | UN | وتنشر على موقع مخصص في الشبكة الدولية بيانات مستكملة دورية عن استخدام موارد صندوق بناء السلام. |
Se han tomado medidas para garantizar una gestión eficaz de los recursos del Fondo Voluntario. | UN | وقد اتخذت خطوات لكفالة اﻹدارة الفعالة لموارد صندوق التبرعات. |
En consecuencia, el Alto Representante propuso un modelo de financiación basado en reposiciones periódicas, destinado a incrementar la previsibilidad de los recursos del Fondo Fiduciario, diversificar la red de donantes mediante la incorporación del sector privado y entidades filantrópicas, y obtener la financiación de las actividades de la Alianza con mucha antelación. | UN | 112 - لذا اقترح الممثل السامي نموذجا للتمويل يستند إلى تجديد دوري للموارد بهدف زيادة القدرة على التنبؤ بموارد الصندوق الاستئماني، وتنويع مجموعة الجهات المانحة من خلال توسيعها بحيث تشمل القطاع الخاص والعمل الخيري، وتأمين التمويل اللازم لأنشطة التحالف قبل الاضطلاع بها بوقت طويل. |
38. El saldo de los recursos del Fondo al 31 de diciembre de 1991 era de 26 millones de dólares. | UN | ٣٨ - بلغ رصيد الموارد المتاحة للصندوق في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ ما مقداره ٢٦ مليون دولار. |