Se proyectaron y crearon organismos de gestión de los recursos externos en Kazajstán y Kirguistán, con la asistencia conjunta del PNUD y el Banco Mundial. | UN | فقد تم تشكيل وإقامة وكالات ﻹدارة الموارد الخارجية في قيرغيزستان وكازاخستان بمساعدة مشتركة من البرنامج والبنك الدولي. |
No obstante, el obstáculo principal para el logro del programa de reforma económica continúa siendo la insuficiencia de los recursos externos necesarios para aumentar la producción. | UN | وتظل العقبة الكبرى في تكملة برنامج اﻹصلاح الاقتصادي هي نقص الموارد الخارجية لتحريك اﻹنتاج. |
Sin embargo, esto no debe ser una excusa para negar la importancia de los recursos externos para el desarrollo. | UN | بيد أنه ينبغي ألا يُستخدم ذلك كذريعة ﻹنكار أهمية الموارد الخارجية للتنمية. |
En el contexto de esos mandatos, en la presente nota expositiva se estudia la manera en que la interacción de los componentes clave de los recursos externos para el desarrollo puede aumentar la capacidad productiva. | UN | وفي سياق هذه الولايات، تستكشف ورقة المسائل هذه الكيفية التي يمكن بها لتفاعل المكونات الأساسية للموارد الخارجية من أجل التنمية أن يعزز القدرة الإنتاجية. |
En consecuencia, cuando se trata de la cuestión de la cooperación internacional, debe hacerse hincapié en la movilización de los recursos externos | UN | ولذلك ينبغي التشديد على تعبئة الموارد الخارجية عند مناقشة التعاون الدولي. |
Las organizaciones no gubernamentales nacionales, que desempeñan una función cada vez más importante en la prestación de servicios, dependen en gran medida de los recursos externos. | UN | وتعتمد المنظمات غير الحكومية الوطنية التي تقوم بدور متزايد في توفير الخدمات اعتمادا كبيرا على الموارد الخارجية. |
En el informe se indican también las contribuciones que probablemente debería hacer el país anfitrión y la cuantía y el carácter de los recursos externos necesarios. | UN | كما يُجمل التقرير أيضا اﻹسهامات المحتملة والمطلوبة من البلدان المضيفة، وحجم وطابع الموارد الخارجية اللازمة. |
También se hizo hincapié en la necesidad de una mejor utilización de los recursos externos disponibles. | UN | وتم التأكيد أيضاً على ضرورة استخدام الموارد الخارجية المتاحة بوجه أفضل. |
En él se exponen las probables contribuciones que haría Ecuador, y la magnitud y naturaleza de los recursos externos necesarios. | UN | كما تعرض الدراسة لﻹسهامات التي يُحتمل أن تقدمها إكوادور وحجم الموارد الخارجية اللازمة ونوعها. |
Necesitamos focalizar mejor la inversión pública y la calidad de los recursos externos a fin de impulsar el comercio y la inversión en términos más equitativos. | UN | نحن بحاجة إلى توفير استثمار عام مركز بقدر أفضل وتحسين جودة الموارد الخارجية إذا أردنا أن نعزز التجارة والاستثمار بشروط أكثر إنصافا. |
ii) Reunión de expertos sobre la contribución y el uso eficiente de los recursos externos para el desarrollo, en particular para el desarrollo de la capacidad productiva. | UN | اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الموارد الخارجية واستخدامها الفعال من أجل التنمية، ولا سيما لبناء القدرات الإنتاجية |
ii) Reunión de expertos sobre la contribución y el uso eficiente de los recursos externos para el desarrollo, en particular para el desarrollo de la capacidad productiva. | UN | اجتماع الخبراء المعني بمساهمة الموارد الخارجية واستخدامها الفعال من أجل التنمية، ولا سيما لبناء القدرات الإنتاجية |
La incertidumbre del período de transición y el grado de dependencia de los recursos externos crean su propia dinámica. | UN | كما أن للشكوك التي تشوب المرحلة الانتقالية ومدى الاعتماد على الموارد الخارجية دينامياتهما الخاصة. |
Sin embargo, los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos necesitarán obtener una parte mayor de los recursos externos en condiciones de favor o como donaciones. | UN | بيد أن البلدان اﻷقل نموا والبلدان الاخرى المنخفضة الدخل ستتطلبان حصة أكبر من الموارد الخارجية المقدمة على أساس تساهلي أو على أساس منح. |
Los programas están estrechamente vinculados con los proyectos nacionales por los que se presta asistencia para fomentar la capacidad a los efectos de la movilización y la gestión eficaces de los recursos externos. | UN | وترتبط هذه البرامج ارتباطا وثيقا بالمشاريع الوطنية التي تركز على تقديم المساعدة لبناء القدرات من أجل تعبئة الموارد الخارجية وإدارتها بصورة فعالة. |
Se consideró que el apoyo para el fomento de la capacidad nacional para la gestión de los recursos externos era una prioridad fundamental para las actividades del PNUD en la región. | UN | اعتبر تقديم الدعم لبناء القدرات الوطنية من أجل إدارة الموارد الخارجية أولوية عليا بالنسبة ﻷنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في المنطقة. |
No obstante, los países menos adelantados y otros países en desarrollo de bajos ingresos, requerirán una mayor proporción de los recursos externos en condiciones de favor o en calidad de donaciones. | UN | بيد أن أقل البلدان نموا وسواها من البلدان النامية ذات الدخل المنخفص سوف تحتاج إلى نصيب أكبر من الموارد الخارجية في شكل قروض ميسرة وهبات. |
Expresó que el propósito de la reunión de expertos era no sólo debatir y analizar la situación actual de los recursos externos en la era posterior a la crisis financiera, sino también plantear cuestiones y destacar los desafíos que enfrentarían las corrientes de recursos externos en el decenio venidero. | UN | وقال إن الهدف من اجتماع الخبراء لا يقتصر على مناقشة وتحليل الوضع الراهن للموارد الخارجية في حقبة ما بعد الأزمة المالية، وإنما يتعدى ذلك إلى طرح أسئلة بشأن حالة تدفقات الموارد الخارجية وتسليط الضوء على التحديات التي تواجهها خلال العقد المقبل. |
10. En la reunión de expertos de la UNCTAD se estudiará cómo canalizar más adecuadamente la interacción de los componentes fundamentales de los recursos externos destinados al desarrollo a la creación de capacidad productiva. | UN | 10- وسيستكشف اجتماع خبراء الأونكتاد كيفية التركيز بشكل أفضل على بناء القدرة الإنتاجية من خلال تفاعل العناصر الرئيسية للموارد الخارجية المخصصة للتنمية. |
El carácter imprevisible de los recursos externos hace difícil la ampliación de los servicios de salud. | UN | وعدم إمكان التنبؤ بالموارد الخارجية يجعل من الصعب تحسين خدمات الرعاية الصحية. |