"de los recursos humanos y materiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموارد البشرية والمادية
        
    • للموارد البشرية والمادية
        
    • بالموارد البشرية والمادية
        
    • للموارد المادية والبشرية
        
    • موارد بشرية ومادية
        
    iv) la movilización de los recursos humanos y materiales en pro del desarrollo mediante el diálogo y acciones conjuntas de los poderes públicos y la sociedad civil; UN ● تعبئة الموارد البشرية والمادية من أجل التنمية، من خلال الحوار والعمل المشترك بين الحكومات والمجتمع المدني؛
    iv) la movilización de los recursos humanos y materiales en pro del desarrollo mediante el diálogo y acciones conjuntas de los poderes públicos y la sociedad civil; UN ' ٤ ' تعبئة الموارد البشرية والمادية من أجل التنمية، من خلال الحوار والعمل المشترك بين الحكومات والمجتمع المدني؛
    No obstante, el Comité observa con preocupación que la Comisión no dispone de los recursos humanos y materiales suficientes para realizar con eficacia todo el trabajo que le está encomendado. UN غير أن اللجنة تعرب عن قلقها من عدم توفير الموارد البشرية والمادية الكافية لهذه اللجنة لتمكينها من القيام بحجم العمل الواقع على عاتقها على نحو فعال.
    Este problema afectaba especialmente a los países menos adelantados ya que a menudo carecían de los recursos humanos y materiales necesarios para mantenerse al día con las últimas tendencias de los AII. UN وأقل البلدان نمواً متأثرة بشكل خاص، ذلك أنها كثيراً ما تفتقر للموارد البشرية والمادية اللازمة للبقاء ملمّة بأحدث الاتجاهات في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Naturalmente, los Estados Miembros, que deben hacer frente a una carga financiera cada vez mayor, tienen derecho a esperar de la Secretaría una planificación financiera racional y estimaciones realistas de los recursos humanos y materiales necesarios para ejecutar los mandatos aprobados. UN ومن الطبيعي أن يكون للدول الأعضاء التي تتحمل عبئا ماليا متزايدا الحق في أن تنتظر من المنظمة تخطيطا ماليا عقلانيا وتقديرات واقعية للموارد البشرية والمادية اللازمة لأداء الولايات الموافق عليها.
    Para que la DCI pueda alcanzar esos objetivos, será preciso fortalecerla y dotarla de los recursos humanos y materiales indispensables. UN ولكي تتمكن الوحدة المشتركة من تحقيق هذه اﻷهداف، فإنه ينبغي تعزيزها وتزويدها بالموارد البشرية والمادية
    31. Mientras tanto, los Estados Miembros, teniendo en cuenta que han asumido una carga financiera en un momento difícil para sus economías, tienen derecho a solicitar a la Secretaría que realice una planificación financiera racional y que haga evaluaciones realistas de los recursos humanos y materiales necesarios para ejecutar los mandatos aprobados. UN 31 - وفي نفس الوقت، فالدول الأعضاء التي تحملت العبء المالي في وقت صعب بالنسبة لاقتصاداتها، يحق لها أن تطلب من الأمانة العامة وضع خطط مالية رشيدة وإجراء تقييم واقعي للموارد المادية والبشرية اللازمة لتنفيذ الولايات التي تمت الموافقة عليها.
    Deben encontrarse soluciones duraderas, a saber, un aumento de los recursos humanos y materiales. UN واختتم كلامه داعيا إلى إيجاد حلول دائمة تشمل زيادة في الموارد البشرية والمادية.
    El UNICEF ha trabajado en estrecha cooperación con varias organizaciones no gubernamentales de todos los sectores para aumentar al máximo el aprovechamiento de los recursos humanos y materiales. UN وتواصل اليونيسيف العمل على نحو وثيق مع عدة منظمات غير حكومية في جميع القطاعات للاستفادة من الموارد البشرية والمادية الى أقصى حد ممكن.
    Sin embargo, la movilización de los recursos humanos y materiales a través de las organizaciones no gubernamentales no es suficiente en sí misma para cubrir las necesidades expresadas o para satisfacer las prioridades de los pueblos. UN ومع ذلك، فإن تعبئة الموارد البشرية والمادية من خلال المنظمات غير الحكومية ليست كافية في حد ذاتها لتلبية الاحتياجات المعرب عنها أو للوفاء بأولويات الشعوب.
    Sin embargo, una vez que se hayan cerrado las zonas de acantonamiento de la UNITA, parte de los recursos humanos y materiales disponibles se dedicará a apoyar las actividades de los componentes político, de policía civil y de derechos humanos de la Misión. UN بيد أنه عندما يتم إغلاق مناطق إيواء الاتحاد الوطني، فسيعاد توجيه بعض الموارد البشرية والمادية المتاحة لدعم اﻷنشطة التي تضطلع بها العناصر السياسية وعناصر الشرطة المدنية وحقوق اﻹنسان التابعة للبعثة.
    El CICR apoya la promoción de una mejor cooperación y coordinación sobre el terreno a fin de evitar la duplicación y el derroche de los recursos humanos y materiales. UN وتشجع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الجهود الهادفة إلى زيادة تعزيز التعاون والتنسيق الميدانيين وذلك لتجنب الازدواج وتبديد الموارد البشرية والمادية.
    - la movilización de los recursos humanos y materiales en pro del desarrollo mediante el diálogo y acciones conjuntas de los poderes públicos y la sociedad civil; UN " تعبئة الموارد البشرية والمادية من أجل التنمية من خلال الحوار والعمل المشترك بين الحكومات والمجتمع المدني؛
    Para ello, el Estado debería dotar al Ministerio Público de los recursos humanos y materiales necesarios para el efectivo cumplimiento de esta facultad en todo el territorio nacional. UN ولهذه الغاية، ينبغي للحكومة أن تمنح مكتب النائب العام الموارد البشرية والمادية اللازمة لممارسة هذه السلطة على نحو فعال في جميع أنحاء البلد.
    El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia hizo una declaración y adoptó un plan de acción muy ambicioso, cuya puesta en práctica depende de la voluntad política a nivel nacional e internacional y de la disponibilidad de los recursos humanos y materiales necesarios. UN واعتمدت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل إعلاناً واسع النطاق وخطة عمل يتوقف تنفيذها على الإرادة السياسية الوطنية والدولية وتوافر الموارد البشرية والمادية اللازمة.
    También se realizó una evaluación centro por centro de todos los centros de atención primaria de la salud de las cinco zonas a fin de evaluar las pautas de asignación de recursos y la corriente de pacientes así como para evaluar las necesidades de reubicación de los recursos humanos y materiales. UN وأُجري أيضا تقييم للمراكز مركزا مركزا في جميع مرافق الرعاية الصحية الأولية في الميادين الخمسة، وذلك لتقييم نمط توزيع الموارد وتدفق المرضى وتقييم الحاجة إلى إعادة توزيع الموارد البشرية والمادية.
    En la actualidad, Marruecos dispone de los recursos humanos y materiales necesarios, ha establecido una red nacional de servicios y usuarios y se esfuerza por fortalecer y ampliar el alcance de sus actividades tanto en el plano nacional, como en África y el Oriente Medio. UN ويمتلك المغرب الآن الموارد البشرية والمادية اللازمة، وقد أقام شبكة وطنية من الخدمات والمستعملين، ويبذل جهوده لتعزيز وتوسيع نطاق أنشطته على الصعيد الوطني وعلى صعيد أفريقيا والشرق الأوسط.
    Para encarar este problema, los gobiernos deben evaluar sus sistemas de salud, reforzar su dotación de personal sanitario, impartir capacitación a los trabajadores y asegurar una distribución justa de los recursos humanos y materiales. UN ولمعالجة هذه المشكلة، ينبغي أن تقيّم الحكومات نظمها الصحية؛ وتعزز القوة العاملة الصحية؛ وتدرب العاملين؛ وتكفل التوزيع العادل للموارد البشرية والمادية.
    A este respecto, la actividad práctica del OIEA de ejecución de las salvaguardias no debe constituir obstáculo al desarrollo científico-técnico ni a la cooperación internacional de los Estados en la esfera de la utilización de la energía atómica con fines pacíficos y debe estar basada en la utilización óptima de los recursos humanos y materiales a disposición del Organismo. UN بيد أن النشاط العملي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تنفيذ الضمانات ينبغي ألا يعطل التنمية العلمية والتكنولوجية أو التعاون الدولي بين الدول في ميدان استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، كما ينبغي أن يستند هذا النشاط الى الاستخدام اﻷمثل للموارد البشرية والمادية المتوفرة لدى الوكالة.
    A este respecto, la actividad práctica del OIEA de ejecución de las salvaguardias no debe constituir obstáculo al desarrollo científico-técnico ni a la cooperación internacional de los Estados en la esfera de la utilización de la energía atómica con fines pacíficos y debe estar basada en la utilización óptima de los recursos humanos y materiales a disposición del Organismo. UN بيد أن النشاط العملي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال تنفيذ الضمانات ينبغي ألا يعطل التنمية العلمية والتكنولوجية أو التعاون الدولي بين الدول في ميدان استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية، كما ينبغي أن يستند هذا النشاط الى الاستخدام اﻷمثل للموارد البشرية والمادية المتوفرة لدى الوكالة.
    La paradoja es que mientras los Estados Miembros siguen multiplicando sus exigencias a las Naciones Unidas no las están dotando de los recursos humanos y materiales necesarios para que puedan hacer frente a las exigencias u obtener mejores resultados. UN ومن المتناقضات أنه وإن كانت الدول اﻷعضاء تواصل مضاعفة مطالبها من اﻷمم المتحدة، فإنها لا تزودها بالموارد البشرية والمادية اللازمة لها لكي تتمكن من تلبية تلك المطالب أو التوصل إلى النتائج المنشودة.
    Mientras tanto, los Estados Miembros, que han asumido una carga financiera en un momento difícil para sus economías, pueden y deben exigir a la Secretaría que ejerza una planificación financiera racional y que efectúe evaluaciones realistas de los recursos humanos y materiales necesarios para ejecutar los mandatos aprobados. UN 26 - وفي الوقت نفسه، فإن الدول الأعضاء، التي تحملت عبئاً مالياً في وقت عصيب على اقتصاداتها، تستطيع أن تطلب إلى الأمانة العامة، وينبغي لها أن تفعل ذلك، أن تضع خططاً مالية رشيدة وإجراء تقييم واقعي للموارد المادية والبشرية اللازمة لتنفيذ الولايات التي تمت الموافقة عليها.
    20. La agilización de la tramitación de las causas en los tribunales se veía negativamente afectada por la insuficiencia de los recursos humanos y materiales. UN 20- وقد تأثرت مسألة تسريع عجلة معالجة المحاكم للقضايا سلباً بعدم توافر موارد بشرية ومادية كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus