"de los recursos naturales de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للموارد الطبيعية في
        
    • الموارد الطبيعية في
        
    • من الموارد الطبيعية
        
    • الموارد الطبيعية التابعة
        
    • الموارد الطبيعية المتواجدة في
        
    • على الموارد الطبيعية
        
    • للموارد الطبيعية بواسطة
        
    • الموارد الطبيعية الموجودة في
        
    • الموارد البشرية التابعة
        
    • للثروات الطبيعية
        
    • للموارد الطبيعية التي
        
    Estos empresarios tienen en común su intervención directa en la explotación de los recursos naturales de las zonas controladas por Rwanda. UN والقاسم المشترك لجميع رجال الأعمال هؤلاء هو استغلالهم بشكل مباشر للموارد الطبيعية في المناطق الخاضعة لسيطرة رواندا.
    Directrices para la ordenación integrada de los recursos naturales de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el marco del Programa de Acción de Barbados UN مبادئ توجيهية بشأن الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية في الدول الجزرية الصغيرة النامية، في إطار برنامج عمل بربادوس.
    Subprograma 3. Innovaciones, tecnologías y gestión de los recursos naturales de África UN البرنامج الفرعي 3 الابتكارات والتكنولوجيات وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا
    ii) Elaborar planes de estudios universitarios y técnicos en que se incluyan los temas de la desertificación y el ordenamiento de los recursos naturales de las tierras áridas y mejorar los planes de estudio existentes. UN ' ٢ ' تطوير وتحسين المناهج التقنية والجامعية لتشمل المواضيع المتعلقة بالتصحر وإدارة الموارد الطبيعية في اﻷراضي الجافة.
    Se están actualizando los planes de ordenación territorial y la legislación de control del desarrollo, a fin de dotar a Anguila de medios que le permitan planificar y gestionar adecuadamente la utilización de los recursos naturales de una forma compatible con la protección del medio ambiente. UN ويجري تحديث الخطط المكانية وتشريع مراقبة التنمية، لكي تتوفر لﻹقليم وسائل تخطيط إدارة الانتفاع من الموارد الطبيعية على النحو الملائم مع إيلاء الاعتبار الواجب للحماية البيئية.
    La Dependencia de Gestión de los recursos naturales de la OECO ha iniciado la puesta en práctica de una iniciativa de ordenación de los recursos costeros y actualmente está examinando otras dos iniciativas, sobre ordenación de cuencas hidrográficas y sobre turismo sostenible. UN وقد شرعت وحدة إدارة الموارد الطبيعية التابعة للمنظمة في تنفيذ مبادرة ﻹدارة الموارد الساحلية، كما تدرس حاليا مبادرتين أخريين بشأن إدارة مستجمعات المياه والسياحة المستدامة.
    Se expresa preocupación por conocer cuál es la proporción entre la tierra de propiedad comunal y la tierra de propiedad privada en las regiones autónomas, en particular en lo relativo a los derechos mineros, y las desigualdades en la distribución de los beneficios de la explotación de los recursos naturales de los territorios autónomos entre las autoridades regionales y las autoridades centrales. UN ٥٣٥ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء نسبة اﻷرض الجماعية الى اﻷرض الخاصة في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي، وبخاصة فيما يتصل بحقوق التعدين وأوجه عدم المساواة في تقاسم الفوائد العائدة من استغلال الموارد الطبيعية المتواجدة في اﻷراضي المتمتعة بالحكم الذاتي بين السلطات الاقليمية والمركزية.
    Se ha invertido una porción considerable de fondos en la conservación y ordenación de los recursos naturales de la cordillera de los Maribos, labor en la que han participado activamente los agricultores de la zona. UN وبذل جانب كبير من هذا الجهد للمحافظة على الموارد الطبيعية وإدارتها في سلسلة جبال ماريبوس، باشتراك نشط من طرف المزارعين المحليين.
    La Estrategia se basa en el aprovechamiento exhaustivo de los recursos naturales de la región. UN وتضطلع هذه الاستراتيجية بالاستغلال الإجمالي للموارد الطبيعية في هذه المنطقة.
    Los miembros del Comité pidieron asimismo mayores detalles sobre el anteproyecto de ley que debía elaborarse en consulta con las poblaciones autóctonas interesadas, relativo a la utilización racional y la conservación de los recursos naturales de las regiones autónomas. UN وطلب اﻷعضاء كذلك معلومات إضافية عن مشروع القانون الذي سيعد بالتشاور مع جماعات السكان اﻷصليين المعنية، عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية في منطقتي الحكم الذاتي والحفاظ عليها.
    Los miembros del Comité pidieron asimismo mayores detalles sobre el anteproyecto de ley que debía elaborarse en consulta con las poblaciones autóctonas interesadas, relativo a la utilización racional y la conservación de los recursos naturales de las regiones autónomas. UN وطلب اﻷعضاء كذلك معلومات إضافية عن مشروع القانون الذي سيعد بالتشاور مع جماعات السكان اﻷصليين المعنية، عن الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية في منطقتي الحكم الذاتي والحفاظ عليها.
    Cuando disponga de recursos, la CESPAP también desarrollará y pondrá en práctica proyectos de denominador común para la gestión sostenible de los recursos naturales de los países miembros, entre los que se incluyen: UN وعندما تتاح الموارد، ستضع وستنفذ الاسكاب أيضا مشاريع ذات عامل مشترك بشأن الادارة المستدامة للموارد الطبيعية في البلدان الأعضاء فيها، بما في ذلك مشاريع بشأن ما يلي:
    Desarrollo de capacidad científica y tecnológica para la ordenación de los recursos naturales de África. UN تطويــر القدرات العلميــة والتكنولوجية من أجل إدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا.
    La pesca probablemente represente el más valioso de los recursos naturales de Tokelau. UN وتعد مصادر اﻷسماك، على اﻷرجح، أهم الموارد الطبيعية في توكيلاو.
    El Grupo llega a la conclusión de que existe un vínculo entre la explotación de los recursos naturales de la República Democrática del Congo y la continuación del conflicto. UN وقد وجد الفريق صلة بين استغلال الموارد الطبيعية في جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار النـزاع.
    Me refiero también a la utilización y la gestión sostenible de los recursos naturales de África. UN إنني أفكر كذلك في استغلال وإدارة الموارد الطبيعية في أفريقيا بشكل مستدام.
    Este tema y el pleno aprovechamiento de los recursos naturales de Guinea Ecuatorial, así como las asignaciones fiscales a los planes de desarrollo, fueron los aspectos tratados en la Conferencia Económica Nacional celebrada en la ciudad de Bata. UN لقد بحثت هذه المسألة وموضوع الاستفادة الكاملة من الموارد الطبيعية لغينيا الاستوائية وكذلك تخصيص الموارد اللازمة لخطط التنمية في المؤتمر الاقتصادي الوطني الذي عقد في مدينة باتا.
    108. El pueblo congoleño tiene derecho a disfrutar de los recursos naturales de su país, que son objeto de saqueo. UN 108- ومن حق الشعب الكونغولي أن يستفيد من الموارد الطبيعية في بلاده والتي تعرضت للنهب.
    106. El Jefe de la División de ordenación del medio ambiente y de los recursos naturales de la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) observó que la mayoría de los miembros de la Comisión eran países con economías en desarrollo. UN ١٠٦ - وأشار رئيس شعبة البيئة وإدارة الموارد الطبيعية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ إلى أن اقتصادات معظم أعضاء اللجنة هي اقتصادات نامية.
    Se expresa preocupación por conocer cuál es la proporción entre la tierra de propiedad comunal y la tierra de propiedad privada en las regiones autónomas, en particular en lo relativo a los derechos mineros, y las desigualdades en la distribución de los beneficios de la explotación de los recursos naturales de los territorios autónomos entre las autoridades regionales y las autoridades centrales. UN ٥٣٥ - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء نسبة اﻷرض الجماعية الى اﻷرض الخاصة في المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي، وبخاصة فيما يتصل بحقوق التعدين وأوجه عدم المساواة في تقاسم الفوائد العائدة من استغلال الموارد الطبيعية المتواجدة في اﻷراضي المتمتعة بالحكم الذاتي بين السلطات الاقليمية والمركزية.
    Asimismo, deben aplicarse estrategias de prevención en materia de protección ambiental para preservar y garantizar el uso sostenible de los recursos naturales de cada país, y de la región en general. UN وينبغي أيضا تنفيذ استراتيجيات وقائية في ميدان حماية البيئة بهدف المحافظة على الموارد الطبيعية لكل بلد وللمنطقة ككل وكفالة استخدامها المستدام.
    b) Aunque en 2001 se adoptó la Ley de los territorios de explotación tradicional de los recursos naturales de los pueblos indígenas numéricamente pequeños del Norte, Siberia y el Lejano Oriente, que prevé la posibilidad de establecer territorios protegidos por el Gobierno de la Federación a fin de garantizar el libre acceso de los pueblos indígenas a la tierra, aún no se haya delimitado ningún territorio de ese tipo; UN (ب) لم يحدد إلى الآن أي إقليم من الأقاليم التي أشار إليها القانون الاتحادي لعام 2001 المتعلق بأقاليم الاستغلال التقليدي للموارد الطبيعية بواسطة الأعداد القليلة من أفراد الشعوب الأصلية التي تعيش في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى منذ اعتماده، وهو الذي ينص على إمكانية إنشاء أقاليم محمية على المستوى الاتحادي لمنح الشعوب الأصلية إمكانية استغلال الأراضي مجاناً؛
    El dinero procede del uso o extracción de los recursos naturales de las tierras de los individuos de raza india. UN وتم الحصول على هذه الأموال من استخدام أو استخلاص الموارد الطبيعية الموجودة في أراضي آحاد الهنود.
    5. Recomienda que el Comité Consultivo Intergubernamental sobre el Programa regional de aplicaciones espaciales al desarrollo sostenible, bajo la égida del Comité del Medio Ambiente y el Desarrollo de los recursos naturales de la Comisión, brinde asesoramiento, cuando proceda, sobre la aplicación del Programa, e invita a los miembros y miembros asociados a que aumenten su representación ante el Comité Consultivo Intergubernamental; UN 5 - يوصي بأن تقوم اللجنة الاستشارية الحكومية الدولية المعنية بالبرنامج الإقليمي للتطبيقات الفضائية لأغراض التنمية المستدامة، تحت رعاية لجنة البيئة وتنمية الموارد البشرية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، بإسداء المشورة حسب ما هو ملائم لتنفيذ البرنامج، ويدعو الأعضاء والأعضاء المنتسبين إلى تعزيز تمثيلهم في اللجنة الاستشارية الحكومية الدولية؛
    En el segundo informe del grupo de expertos sobre la explotación ilegal de los recursos naturales de la República Democrática del Congo se acusa a las FDPU de seguir provocando los conflictos étnicos por réditos económicos, en particular en Ituri. UN اتهام قوات الدفاع الشعبي الأوغندية، في التقرير الثاني الصادر عن الأمم المتحدة بشأن الاستغلال غير المشروع للثروات الطبيعية لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بمواصلة إثارة الصراعات العرقية بهدف تحقيق مكاسب اقتصادية، لا سيما في إيتوري.
    Su actividad también representa un daño a la paz, a la estabilidad política, el orden jurídico y la racional explotación de los recursos naturales de los pueblos que sufren la presencia activa de mercenarios; UN كما ويشكل ما يقوم به المرتزقة من نشاط ضررا على السلام والاستقرار السياسي، والنظام القانوني، والاستغلال المعتاد للموارد الطبيعية التي تمتلكها الشعوب التي تعاني من الوجود النشط للمرتزقة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus