"de los refugiados afganos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللاجئين الأفغان
        
    • للاجئين الأفغان
        
    • من لاجئين أفغان
        
    • اللاجئين الأفغانيين
        
    • الﻻجئين اﻷفغان الباقين
        
    • عودة الﻻجئين اﻷفغان
        
    • باللاجئين الأفغان
        
    • إعادة الﻻجئين اﻷفغان
        
    El Gobierno del Pakistán sigue observando los principios de voluntarismo y gradualismo en la repatriación de los refugiados afganos. UN وأضاف قائلاً إن حكومة باكستان ستواصل الالتزام بمبادئ الطوعية والتدرج في إعادة اللاجئين الأفغان إلى بلدهم.
    La Oficina siguió prestando asistencia a la repatriación de los refugiados afganos desde el Pakistán, que continuó a un ritmo constante. UN وتواصل المفوضية تقديم المساعدة لعودة اللاجئين الأفغان من باكستان إلى وطنهم وقد استمرت هذه العودة بمعدل مطرد.
    529. Primer objetivo: Favorecer e impulsar la repatriación voluntaria de los refugiados afganos e iraquíes. UN 529- الهدف الأول: دعم وتنفيذ عملية عودة اللاجئين الأفغان والعراقيين الطوعية إلى الوطن.
    La reintegración sostenible de los refugiados afganos en su propia sociedad contribuiría de forma significativa a la estabilidad de la región. UN كما أن إعادة الإدماج المستدام للاجئين الأفغان في مجتمعاتهم من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في الاستقرار الإقليمي.
    Esperamos sinceramente que las nuevas condiciones que imperan en el Afganistán faciliten la repatriación voluntaria de los refugiados afganos a su país de una manera más prometedora. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن الظروف الجديدة في أفغانستان ستسهل الإعادة الطوعية للاجئين الأفغان إلى بلدهم الأم في إطار أفضل.
    27. Reconoce la importancia que el retorno voluntario, seguro y ordenado, así como la reinserción sostenible, del resto de los refugiados afganos revisten para el país y la región, y exhorta a la comunidad internacional a que preste una asistencia mayor y sostenida en este sentido; UN 27 - يقر بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة والاندماج المستدام لما تبقى من لاجئين أفغان من أجل استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة وتعزيز المساعدة الدولية في هذا الخصوص؛
    - Facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados afganos e iraquíes en condiciones de seguridad y dignidad; UN • تيسير عودة اللاجئين الأفغانيين والعراقيين إلى الوطن طوعاً في أمان وبكرامة،
    - Garantizar la protección de los refugiados afganos que se enfrentan con problemas en materia de seguridad en el Pakistán, en particular las mujeres en situación de riesgo; y UN • ضمان حماية اللاجئين الأفغان الذين يواجهون مشاكل أمنية في باكستان، لا سيما النساء المعرضات للخطر؛
    - Acrecentar la autonomía de los refugiados afganos mediante la prestación de una asistencia limitada de base comunitaria. UN • زيادة اعتماد اللاجئين الأفغان على ذاتهم عن طريق توفير مساعدة مجتمعية محدودة.
    Observaciones formuladas por el Gobierno del Pakistán sobre la cuestión de los refugiados afganos UN تعليقات حكومة باكستان على مسألة اللاجئين الأفغان
    Hemos aportado 12 millones de dólares para aliviar el sufrimiento de los refugiados afganos y aportaremos hasta 45 millones de dólares a lo largo de 2004. UN لقد قدمنا 12 مليون دولار لتخفيف معاناة اللاجئين الأفغان وسنوفر مبلغا يصل إلى 45 مليونا خلال 2004.
    Si en las elecciones se registra el índice más alto posible de participación de los refugiados afganos se fomentará la legitimidad de los comicios y se solidificará el vínculo de los refugiados con su país de origen. UN ومشاركة اللاجئين الأفغان في الانتخابات على أكمل وجه ممكن ستزيد من مشروعية الانتخابات وتوطد روابط اللاجئين ببلدهم الأم.
    Resolvieron aunar esfuerzos para facilitar la repatriación ordenada de los refugiados afganos del Pakistán. UN وقررا العمل معاً لتيسير عودة اللاجئين الأفغان من باكستان عودة منظمة.
    Nos hemos comprometido a aportar 20 millones de dólares adicionales para el reasentamiento de los refugiados afganos. UN وتعهدنا بتقديم 20 مليون دولار إضافة إلى ذلك لإعادة توطين اللاجئين الأفغان.
    En este sentido, la delegación de Afganistán pide a la comunidad internacional una asistencia prolongada que favorezca la creación de un entorno adecuado para la repatriación y la reintegración de los refugiados afganos. UN ولهذا يطالب وفدها بمساعدة دولية مستمرة لتهيئة بيئة ملائمة لعودة اللاجئين الأفغان وإعادة إدماجهم.
    Dicha solución no es ni aceptable ni factible en el caso de los refugiados afganos en Pakistán. UN وهذا الحل ليس مقبولا ولا هو من الحلول الملائمة في حالة اللاجئين الأفغان في باكستان.
    En el marco de la Estrategia, el país ha mejorado el acceso a la educación y a los permisos de trabajo de los refugiados afganos registrados. UN وفي إطار الاستراتيجية، عزز بلده فرص الحصول على التعليم وتراخيص العمل للاجئين الأفغان المسجلين.
    En 2002 el ACNUR inició una operación conjunta con la Organización Internacional para las Migraciones a fin de facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados afganos. UN 29 - وفي عام 2002، شرعت المفوضية في عملية مشتركة مع المنظمة الدولية للهجرة لتسهيل العودة الطوعية للاجئين الأفغان.
    El regreso voluntario, ordenado y seguro de los refugiados afganos y de los desplazados internos, así como su integración satisfactoria, constituyen un gran reto que convendría abordar en el contexto de los esfuerzos para garantizar la estabilidad política. UN وتشكِّل العودة الطوعية والمنظمة والآمنة للاجئين الأفغان والمشردين داخليا، فضلا عن نجاح عملية إعادة إدماجهم، تحديا رئيسيا ينبغي التصدي له في سياق الجهود المبذولة لضمان تحقيق الاستقرار السياسي.
    27. Reconoce la importancia que el retorno voluntario, seguro y ordenado, así como la reinserción sostenible, del resto de los refugiados afganos revisten para el país y la región, y exhorta a la comunidad internacional a que preste una asistencia mayor y sostenida en este sentido; UN 27 - يقر بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة والاندماج المستدام لما تبقى من لاجئين أفغان من أجل استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة وتعزيز المساعدة الدولية في هذا الخصوص؛
    La situación de los refugiados afganos es compleja y exige soluciones integrales y planificadas cuidadosamente, en las que se tenga en cuenta el principio de respeto de la soberanía de los países afectados. UN وذكر أن وضع اللاجئين الأفغانيين هو وضع معقَّد ويحتاج إلى حلول مخطَّطة بعناية وشاملة وتحترم سيادة البلدان المتأثرة.
    Instó a la comunidad internacional a mantener su compromiso con la Estrategia para solucionar la situación de los refugiados afganos en apoyo a la repatriación voluntaria, la reintegración sostenible y la asistencia a los países de acogida. UN وحثت المجتمع الدولي على مواصلة التزامه باستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان من أجل دعم عودتهم طوعياً إلى الوطن وإعادة إدماجهم على نحو مستدام ومساعدة البلدان المضيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus