El Gobierno del Pakistán sigue observando los principios de voluntarismo y gradualismo en la repatriación de los refugiados afganos. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومة باكستان ستواصل الالتزام بمبادئ الطوعية والتدرج في إعادة اللاجئين الأفغان إلى بلدهم. |
La Oficina siguió prestando asistencia a la repatriación de los refugiados afganos desde el Pakistán, que continuó a un ritmo constante. | UN | وتواصل المفوضية تقديم المساعدة لعودة اللاجئين الأفغان من باكستان إلى وطنهم وقد استمرت هذه العودة بمعدل مطرد. |
529. Primer objetivo: Favorecer e impulsar la repatriación voluntaria de los refugiados afganos e iraquíes. | UN | 529- الهدف الأول: دعم وتنفيذ عملية عودة اللاجئين الأفغان والعراقيين الطوعية إلى الوطن. |
La reintegración sostenible de los refugiados afganos en su propia sociedad contribuiría de forma significativa a la estabilidad de la región. | UN | كما أن إعادة الإدماج المستدام للاجئين الأفغان في مجتمعاتهم من شأنه أن يسهم بدرجة كبيرة في الاستقرار الإقليمي. |
Esperamos sinceramente que las nuevas condiciones que imperan en el Afganistán faciliten la repatriación voluntaria de los refugiados afganos a su país de una manera más prometedora. | UN | ويحدونا وطيد الأمل بأن الظروف الجديدة في أفغانستان ستسهل الإعادة الطوعية للاجئين الأفغان إلى بلدهم الأم في إطار أفضل. |
27. Reconoce la importancia que el retorno voluntario, seguro y ordenado, así como la reinserción sostenible, del resto de los refugiados afganos revisten para el país y la región, y exhorta a la comunidad internacional a que preste una asistencia mayor y sostenida en este sentido; | UN | 27 - يقر بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة والاندماج المستدام لما تبقى من لاجئين أفغان من أجل استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة وتعزيز المساعدة الدولية في هذا الخصوص؛ |
- Facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados afganos e iraquíes en condiciones de seguridad y dignidad; | UN | • تيسير عودة اللاجئين الأفغانيين والعراقيين إلى الوطن طوعاً في أمان وبكرامة، |
- Garantizar la protección de los refugiados afganos que se enfrentan con problemas en materia de seguridad en el Pakistán, en particular las mujeres en situación de riesgo; y | UN | • ضمان حماية اللاجئين الأفغان الذين يواجهون مشاكل أمنية في باكستان، لا سيما النساء المعرضات للخطر؛ |
- Acrecentar la autonomía de los refugiados afganos mediante la prestación de una asistencia limitada de base comunitaria. | UN | • زيادة اعتماد اللاجئين الأفغان على ذاتهم عن طريق توفير مساعدة مجتمعية محدودة. |
Observaciones formuladas por el Gobierno del Pakistán sobre la cuestión de los refugiados afganos | UN | تعليقات حكومة باكستان على مسألة اللاجئين الأفغان |
Hemos aportado 12 millones de dólares para aliviar el sufrimiento de los refugiados afganos y aportaremos hasta 45 millones de dólares a lo largo de 2004. | UN | لقد قدمنا 12 مليون دولار لتخفيف معاناة اللاجئين الأفغان وسنوفر مبلغا يصل إلى 45 مليونا خلال 2004. |
Si en las elecciones se registra el índice más alto posible de participación de los refugiados afganos se fomentará la legitimidad de los comicios y se solidificará el vínculo de los refugiados con su país de origen. | UN | ومشاركة اللاجئين الأفغان في الانتخابات على أكمل وجه ممكن ستزيد من مشروعية الانتخابات وتوطد روابط اللاجئين ببلدهم الأم. |
Resolvieron aunar esfuerzos para facilitar la repatriación ordenada de los refugiados afganos del Pakistán. | UN | وقررا العمل معاً لتيسير عودة اللاجئين الأفغان من باكستان عودة منظمة. |
Nos hemos comprometido a aportar 20 millones de dólares adicionales para el reasentamiento de los refugiados afganos. | UN | وتعهدنا بتقديم 20 مليون دولار إضافة إلى ذلك لإعادة توطين اللاجئين الأفغان. |
En este sentido, la delegación de Afganistán pide a la comunidad internacional una asistencia prolongada que favorezca la creación de un entorno adecuado para la repatriación y la reintegración de los refugiados afganos. | UN | ولهذا يطالب وفدها بمساعدة دولية مستمرة لتهيئة بيئة ملائمة لعودة اللاجئين الأفغان وإعادة إدماجهم. |
Dicha solución no es ni aceptable ni factible en el caso de los refugiados afganos en Pakistán. | UN | وهذا الحل ليس مقبولا ولا هو من الحلول الملائمة في حالة اللاجئين الأفغان في باكستان. |
En el marco de la Estrategia, el país ha mejorado el acceso a la educación y a los permisos de trabajo de los refugiados afganos registrados. | UN | وفي إطار الاستراتيجية، عزز بلده فرص الحصول على التعليم وتراخيص العمل للاجئين الأفغان المسجلين. |
En 2002 el ACNUR inició una operación conjunta con la Organización Internacional para las Migraciones a fin de facilitar la repatriación voluntaria de los refugiados afganos. | UN | 29 - وفي عام 2002، شرعت المفوضية في عملية مشتركة مع المنظمة الدولية للهجرة لتسهيل العودة الطوعية للاجئين الأفغان. |
El regreso voluntario, ordenado y seguro de los refugiados afganos y de los desplazados internos, así como su integración satisfactoria, constituyen un gran reto que convendría abordar en el contexto de los esfuerzos para garantizar la estabilidad política. | UN | وتشكِّل العودة الطوعية والمنظمة والآمنة للاجئين الأفغان والمشردين داخليا، فضلا عن نجاح عملية إعادة إدماجهم، تحديا رئيسيا ينبغي التصدي له في سياق الجهود المبذولة لضمان تحقيق الاستقرار السياسي. |
27. Reconoce la importancia que el retorno voluntario, seguro y ordenado, así como la reinserción sostenible, del resto de los refugiados afganos revisten para el país y la región, y exhorta a la comunidad internacional a que preste una asistencia mayor y sostenida en este sentido; | UN | 27 - يقر بأهمية العودة الطوعية والآمنة والمنظمة والاندماج المستدام لما تبقى من لاجئين أفغان من أجل استقرار البلد والمنطقة، ويدعو إلى مواصلة وتعزيز المساعدة الدولية في هذا الخصوص؛ |
La situación de los refugiados afganos es compleja y exige soluciones integrales y planificadas cuidadosamente, en las que se tenga en cuenta el principio de respeto de la soberanía de los países afectados. | UN | وذكر أن وضع اللاجئين الأفغانيين هو وضع معقَّد ويحتاج إلى حلول مخطَّطة بعناية وشاملة وتحترم سيادة البلدان المتأثرة. |
Instó a la comunidad internacional a mantener su compromiso con la Estrategia para solucionar la situación de los refugiados afganos en apoyo a la repatriación voluntaria, la reintegración sostenible y la asistencia a los países de acogida. | UN | وحثت المجتمع الدولي على مواصلة التزامه باستراتيجية الحلول الخاصة باللاجئين الأفغان من أجل دعم عودتهم طوعياً إلى الوطن وإعادة إدماجهم على نحو مستدام ومساعدة البلدان المضيفة. |