"de los regímenes de no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظم عدم
        
    • أنظمة عدم
        
    Sólo añadiría que el fortalecimiento de los regímenes de no proliferación se considera una de las prioridades principales del Concepto de seguridad nacional de Rusia. UN وسأضيف فقط أن تعزيز نظم عدم الانتشار يعتبر أحد الأولويات الرئيسية لنهج روسيا في مجال الأمن الوطني.
    Debemos estar unidos para garantizar la universalidad de los tratados y la eficacia de los regímenes de no proliferación. UN ويجب أن نوحد صفوفنا لضمان الطابع العالمي للمعاهدات وفعالية نظم عدم الانتشار.
    Creemos que el fortalecimiento de los regímenes de no proliferación de armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores está ahora a la vanguardia de los esfuerzos multilaterales. UN ونعتقد أن تعزيز نظم عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها تأتي الآن في صدارة الجهود المتعددة الأطراف.
    El papel que desempeña la Comisión puede haberse visto socavado, pero no creemos que el papel y el significado de los regímenes de no proliferación se hayan visto socavados debido a ello. UN ربما يكون دور هيئة نزع السلاح قد تعرض للتقويض، غير أننا لا نعتقد أن دور ومغزى أنظمة عدم الانتشار قد قوضت من خلال هذا.
    La República de Tayikistán toma nota del importante papel que desempeñan las Naciones Unidas en la esfera del desarme y en toda una gama de problemas relativos al fortalecimiento de los regímenes de no proliferación con respecto a las armas de destrucción en masa, en especial las armas nucleares. UN وتلاحظ جمهورية طاجيكستان أهمية الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة فى نزع السلاح وفى طائفة كاملة من المشاكل المتعلقة بتعزيز أنظمة عدم الانتشار فيما يتصل بأسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية.
    * Fortalecimiento de los regímenes de no proliferación de armas de destrucción en masa y sus vectores, incluyendo el componente terrorista; UN :: تعزيز نظم عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل تسليمها، بما في ذلك عنصر الإرهاب.
    De otro modo, serán operaciones restringidas y fútiles destinadas sólo a controlar a los Estados no poseedores de armas nucleares, reforzando todavía más la discriminación intrínseca de los regímenes de no proliferación que existen actualmente. UN وستعتبر الخطوتان، إذا لم يحصل ذلك، مناورتين ضيقتين وتافهتين لا تهدفان إلا إلى السيطرة على الدول غير الحائزة للسلاح النووي، وزيادة تعزيز التمييز الكامن في نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية الموجدة حالياً.
    Las armas de destrucción en masa siguen siendo de importancia primordial, a pesar de los notables progresos logrados hacia la proscripción de las armas químicas y biológicas y el fortalecimiento de los regímenes de no proliferación nuclear. UN ولا تزال أسلحة الدمار الشامل تحظى بجل الاهتمام رغم التقدم الكبير المحرز لوضع تشريعات تحظر اﻷسلحة الكيمياوية والبيولوجية ولتعزيز نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    La elección de una de estas posibilidades en particular es fundamental no sólo para el destino de los regímenes de no proliferación sino también para preservar las perspectivas positivas del desarrollo de los asuntos mundiales en general. UN وسيكون اختيار هذا البديل بالتحديد حاسما ليس فقط بالنسبة لبقاء نظم عدم الانتشار وإنما أيضا بالنسبة لتحقيق تطور إيجابي للشؤون العالمية ككل في المستقبل.
    Si no se logran avances eficaces, verificables e irreversibles en el ámbito del desarme, sólo se podrán obtener escasos resultados sostenibles -- si es que los hay -- de los regímenes de no proliferación. UN فبدون إحراز تقدم فعال ويمكن التحقق منه ولا يمكن الرجوع عنه في ميدان نزع السلاح، لا يمكن أن تحقق نظم عدم الانتشار نتائج مستدامة يعتد بها، هنا إن حققت أي نتائج على الإطلاق.
    Se consideró que el elemento más importante de la lucha contra el terrorismo era el reforzamiento de los regímenes de no proliferación de todas las armas de destrucción en masa, incluidos los esfuerzos desplegados por el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN واعتُبر أن تعزيز نظم عدم الانتشار التي تشمل جميع أسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يشكل الجزء الأهم الذي لا غنى عنه من مكافحة الإرهاب.
    - Rechazar totalmente la concepción, la producción y la posesión de armas de destrucción en masa y promover el fortalecimiento de los regímenes de no proliferación; UN - الرفض القاطع لاستحداث أسلحة الدمار الشامل أو إنتاجها أو امتلاكها وتعزيز تقوية نظم عدم الانتشار؛
    El Japón celebra esto como un indicio de la intención de aquellos países que reciben la alta tecnología y sus productos, y de los países receptores que se han convertido en nuevos abastecedores, de dejar a un lado su actitud pasiva y contribuir así de forma positiva al mayor fortalecimiento de los regímenes de no proliferación. UN وترحب اليابان بذلك باعتبـاره دليلا علــى عــزم البلدان التي تتلقـى التكنولوجيـا الرفيعة ومنتجات التكنولوجيا الرفيعة، والبلدان المتلقية التي أصبحت بدورها بلدانا موردة جديدة، أن تتخلى عن موقفها السلبي وأن تسهم إسهاما إيجابيا في زيادة تعزيز نظم عدم الانتشار.
    La ruptura de la actual moratoria aplicada por las cuatro Potencias nucleares constituye un duro golpe para los acuerdos que se alcanzaron con éxito recientemente en la esfera del desarme y para el fortalecimiento de los regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa. UN " إن الاخلال بالوقف الاختياري الذي طبقته الدول النووية اﻷربع يشكل ضربة قاصمة للاتفاقات التي تم التوصل اليها مؤخراً في مجال نزع السلاح وتعزيز نظم عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Rusia está dispuesta a continuar trabajando de común acuerdo con los Estados Unidos de América, así como con otros Estados interesados, para garantizar la seguridad internacional, incluso mediante un avance rápido hacia acuerdos sobre mayores reducciones de los arsenales nucleares, el perfeccionamiento de los regímenes de no proliferación nuclear y de misiles, y el reforzamiento de 1a estabilidad estratégica por medios políticos. UN وروسيا على استعداد لمواصلة العمل بصورة مشتركة مع الولايات المتحدة وأيضا مع الدول الأخرى المهتمة بالأمر، لضمان الأمن الدولي، بما في ذلك التحرك السريع نحو الاتفاق على زيادة تخفيض الترسانات النووية، وتعزيز نظم عدم انتشار الأسلحة النووية والقذائف وترسيخ الاستقرار الاستراتيجي بالوسائل السياسية.
    Por ello, el colapso del Tratado ABM de hecho socavará todo el conjunto de acuerdos de desarme establecidos en los últimos 30 años. En consecuencia, aumentará la amenaza de erosión de los regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores. UN ومن ثم فإن انهيار معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية سيؤدي في الواقع إلى اختلال كل مجموعة من اتفاقات نزع السلاح التي عقدت على مدى الثلاثين عاما الماضية، وإلى زيادة مخاطر تآكل نظم عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل تنفيذها.
    c) Verificación de los usos finales a que están destinados los productos sujetos a control de las exportaciones e importaciones en el marco de los regímenes de no proliferación; UN (ج) التحقق من المستعملين النهائيين للإنتاج الخاضع للضوابط على الاستيراد والتصدير في إطار نظم عدم الانتشار؛
    Jamaica sigue haciendo hincapié en la contribución que representan las zonas libres de armas nucleares para el fortalecimiento de los regímenes de no proliferación nuclear y desarme. UN وتستمر جامايكا في التأكيد على الدور الذي تقوم به المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز أنظمة عدم الانتشار ونزع السلاح.
    Jamaica sigue haciendo hincapié en la contribución que representan las zonas libres de armas nucleares para el fortalecimiento de los regímenes de no proliferación nuclear y desarme. UN وتستمر جامايكا في التأكيد على الدور الذي تقوم به المناطق الخالية من الأسلحة النووية في تعزيز أنظمة عدم الانتشار ونزع السلاح.
    De hecho, las normas de control de exportación hoy en día se reconocen como un medio indispensable de frenar las amenazas de proliferación y hay una adhesión cada vez mayor por parte de Estados que no forman parte de los regímenes de no proliferación. UN ففي الحقيقة، إن مقاييس مراقبة الصادرات تعد اليوم وسيلة لا غنى عنها لكبح تهديدات الانتشار وأنها موضع التزام متزايد أيضا من الدول غير المشاركة في أنظمة عدم الانتشار.
    En cuanto a otras cuestiones posibles, nos gustaría que la Conferencia de Desarme desempeñase un papel más activo en el fortalecimiento de los regímenes de no proliferación de las armas de destrucción en masa y de sus vectores, puesto que el problema de la proliferación, en particular su dimensión terrorista, es una de las principales nuevas amenazas que se ciernen sobre la seguridad de la humanidad hoy en día. UN أما فيما يتعلق بالمسائل الأخرى المحتملة، فنحن نرحب بدور أكثر نشاطاً لمؤتمر نزع السلاح في تعزيز أنظمة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها، ما دامت مشكلة عدم انتشار الأسلحة، بما فيها البعد المتعلق بالإرهاب، هي واحد من التهديدات الجديدة الرئيسية التي يواجهها أمن البشرية اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus