Esas discrepancias se debieron fundamentalmente al insuficiente control de los registros de existencias. | UN | وتعزى هذه التباينات أساسا إلى ضعف الضوابط المفروضة على سجلات الجرد. |
Esas discrepancias se debieron fundamentalmente al insuficiente control de los registros de existencias. | UN | وتعزى هذه التباينات أساسا إلى ضعف الضوابط المفروضة على سجلات الجرد. |
Consíganme la identidad del tipo que acompañaba a Nakamura de los registros de entrada. | Open Subtitles | اعرض لي هوية الرجل الذي كان مع ناكامورا من سجلات مدخل الموقف |
Antes del establecimiento de las Dependencias de Operaciones Aéreas y de Seguridad Aérea no era posible obtener información detallada de los registros de servicios de aviación de las Naciones Unidas. | UN | وقبل إنشاء وحدتي العمليات الجوية والسلامة الجوية، لم يكن باﻹمكان الوصول إلى بيانات تفصيلية لسجلات طيران اﻷمم المتحدة. |
La actualización periódica de los registros de los beneficiarios también se consideró fundamental en este contexto. | UN | كذلك اعتُبر التحديث الدوري لسجلات المستفيدين أمراً حيوياً في هذا السياق. |
Entrega de los registros de los funcionarios públicos al gobierno de la Región Administrativa Especial en 1997 | UN | تسليم سجلات موظفي الخدمة المدنية لحكومة المنطقة الادارية الخاصة في عام ٧٩٩١ |
Programa de capacitación y fomento de la capacidad para facilitar la preparación y aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes | UN | برنامج التدريب وبناء القدرات من أجل تيسير تصميم وتنفيذ سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها على الصعيد الوطني |
Proporciona información útil sobre un conjunto básico de documentos pertinentes al diseño y la aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes. | UN | توفر هذه الوثيقة معلومات مفيدة بشأن مجموعة أساسية من الوثائق ذات الصلة بتصميم وتطبيق سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها. |
La Junta reconoció que ello había sido posible gracias a la mejora en la verificación y actualización de los registros de la UNAMIR. | UN | ويشعر المجلس بأن ذلك قد تحقق من خلال تحسين مهمة التحقق واستكمال سجلات البعثة. |
Programa de capacitación y fomento de la capacidad para facilitar la preparación y aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes | UN | برنامج التدريب وبناء القدرات من أجل تيسير تصميم وتنفيذ سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها على الصعيد الوطني |
Proporciona información útil sobre un conjunto básico de documentos pertinentes al diseño y la aplicación de los registros de emisiones y transferencias de contaminantes. | UN | توفر هذه الوثيقة معلومات مفيدة بشأن مجموعة أساسية من الوثائق ذات الصلة بتصميم وتطبيق سجلات إطلاق المواد الملوثة ونقلها. |
La Junta considera que la introducción de los registros de esos recursos en el sistema principal de contabilidad aumentaría la eficacia del control de la gestión de las contribuciones en especie. | UN | ويرى المجلس أن إدخال سجلات تلك الموارد في نظام المحاسبة الرئيسي من شأنه أن يعزز فعالية مراقبة اﻹدارة للمساهمات العينية. |
Se ha dado instrucciones a las oficinas interesadas para que mejoren la gestión de los registros de licencias. | UN | وقد صدرت تعليمات للمكاتب المعنية بتحسين إدارة سجلات اﻹجازات. |
Ello redujo el valor de los bienes en los libros al mismo nivel de los registros de inventario que reflejaban las cantidades reales en existencia. | UN | وبشطب هذه الخسائر، أصبحت أرصدة الممتلكات المسجلة مساويا لﻷرصدة المبينة في سجلات الممتلكات بالكميات الموجودة بالفعل. |
Proporcionar un archivo electrónico de los registros de asistencia, procesar a tiempo las solicitudes de licencia y mejorar la presentación de informes del personal y de la Administración | UN | توفر أرشيفا إلكترونيا لسجلات الحضور، وتجهيز طلبات الإجازات في حينها، وتحسين الإبلاغ لكل من الموظفين والإدارة |
Es probable que el ejercicio de conciliación dé lugar a una importante revisión de los registros de bienes no fungibles de la Caja. | UN | ويتوقع أن تسفر عملية المطابقة على الأرجح عن تنقيح كبير لسجلات الصندوق المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة. |
Es muy probable que el ejercicio de conciliación dé lugar a una revisión de los registros de bienes no fungibles de la Caja. | UN | ويتوقع أن تسفر عملية المطابقة على الأرجح عن تنقيح كبير لسجلات الصندوق المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة. |
La mayoría de esos sobrepagos guardaban relación con la administración insatisfactoria de los registros de asistencia. | UN | ويتصل معظم هذه المبالغ الزائدة بالإدارة غير المُرضية لسجلات الحضور. |
Habida cuenta de la dificultad de convertir los datos disponibles localmente, que son insuficientes, habrá que basar la conversión de datos en actualizaciones manuales de los registros de la Sede, que quizás sean obsoletos. | UN | ونظرا لصعوبة تحويل البيانات غير الكافية المتاحة محليا، ينبغي أن يتم تحويل البيانات على اساس الاستكمال اليدوي للسجلات المتاحة في المقر، التي قد تكون عتيقة. |
Discrepancias en la conciliación de los registros de los afiliados: movimiento entre 2006 y 2010 | UN | الفروق في بيانات المشتركين من عام 2006 إلى عام 2010 |
Producto: Ultimación y actualización de los registros de las existencias de las oficinas en la Sede, los proyectos de cooperación técnica y el Servicio de Comedor y Cafetería del CIV. | UN | الناتج: الاحتفاظ بسجلات جرد كاملة ومحدّثة لمكاتب المقر ومشاريع التعاون التقني وخدمة المطاعم في مركز فيينا الدولي. |
8. ¿Dónde se pueden obtener copias de los registros de la votación sobre una resolución o decisión? | UN | 8 - من أين يمكن الحصول على نسخة من سجل التصويت على مشروع القرار أو المقرر المعتمد؟ |
En el párrafo 183, la Junta informó de que la UNOPS estaba de acuerdo con su recomendación de que realizara periódicamente recuentos físicos de activos para verificar su existencia y el carácter completo y exacto de los registros de activos. | UN | وفي الفقرة 183، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس بأن يقوم المكتب بإجراء عمليات جرد مادي منتظمة لحصر الأصول للتحقق من وجودها ومن اكتمال سجلاتها ودقّـتها. |
En la MINURSO, sobre la base de los registros de vuelo publicados, la Junta analizó la capacidad de vuelo y las tasas de ocupación efectivas de un avión AN-26 en el mes de junio de 2010, y observó que la tasa de ocupación había superado el 50% en solo 7 de los 40 vuelos. | UN | 242 - وفي بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، قام المجلس، عن طريق استخدام كشوف الرحلات الجوية المنشورة، بتحليل القدرة على الطيران ومعدلات الإشغال الفعلي لاستعمال إحدى الطائرات من طراز AN-26 بالنسبة لشهر حزيران/يونيه 2010 ولاحظ أن 7 رحلات فقط من بين 40 رحلة قد سجلت معدل إشغال بلغ 50 في المائة. |
Había recomendado, entre otras cosas, que la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General, en coordinación con el Servicio de Administración de Locales, mejorara el asiento y mantenimiento de los registros de bienes para asegurar una valoración justa de los bienes no fungibles en las notas a los estados financieros. | UN | وكان قد أوصى، في جملة أمور، بأن يقوم مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات، بالتنسيق مع خدمات إدارة المرافق، بتحسين تسجيل الممتلكات وصيانة سجلاتها وذلك لضمان التقييم العادل للممتلكات غير المستهلكة في ملاحظات البيانات المالية. |