"de los residuos sólidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النفايات الصلبة
        
    • للنفايات الصلبة
        
    • والنفايات الصلبة
        
    • الفضلات الصلبة
        
    • المخلفات الصلبة
        
    Los módulos se están ampliando para que comprendan una sección especial sobre gestión de los residuos sólidos. UN وأعلنت أنه يجري توسيع الوحداتالقياسية كي تشمل فرعا محددا بشأن إدارة النفايات الصلبة.
    El tratamiento de los residuos sólidos tiene lugar todos los días de la semana, sobre todo porque se sigue un método de recogida de basura en cubos colocados al borde de las carreteras. UN وجمع النفايات الصلبة هو عملية تجري سبعة أيام في اﻷسبوع. وذلك بسبب طريقة الجمع، القائمة على جمع القمامة من حافة الطرق.
    Se calcula que del 30% al 50% de los residuos sólidos generados en las ciudades no se recogen y que el 90% de las aguas residuales recogidas se eliminan sin tratamiento previo, lo que provoca la contaminación de las aguas y tierras de la zona. UN ويقدر أن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من النفايات الصلبة المتولدة داخل المدن لا يتم جمعه، وأن ٩٠ في المائة من مياه المجارير التي تجمع يتم تصريفه دون معالجة، مما يؤدي الى تلوث مياه المنطقة وتربتها.
    Ese equipo ayudará a introducir un sistema integrado de gestión de los residuos sólidos mediante la total mecanización de la recolección y eliminación de residuos. UN وستساعد تلك المعدات على إدخال نظام متكامل للنفايات الصلبة يقوم على الميكنة الكاملة لجمع القمامة التخلص منها.
    El Organismo se empeña en recaudar fondos externos y ejecutar proyectos importantes de desarrollo para mejorar el abastecimiento de agua, el alcantarillado y la ordenación de los residuos sólidos en los campamentos de refugiados de la Faja de Gaza, la Ribera Occidental y el Líbano que, con sujeción a la disponibilidad de fondos, se ejecutarán en coordinación con las autoridades y las municipalidades locales interesadas. UN وتعمل الوكالة جاهدة على تدبير أموال خارجية لهذا الغرض وعلى تنفيذ مشاريع إنمائية رئيسية لتحسين ادارة المياه والصرف الصحي والنفايات الصلبة في مخيمات اللاجئين في قطاع غزة والضفة الغربية ولبنان، وسيجري تنفيذ هذه المشاريع، رهنا بتوافر اﻷموال، بالتنسيق مع السلطات واﻹدارات المحلية المعنية.
    Se calcula que del 30% al 50% de los residuos sólidos generados en las ciudades no se recogen y que el 90% de las aguas residuales recogidas se eliminan sin tratamiento previo, lo que provoca la contaminación de las aguas y tierras de la zona. UN ويقدر أن ما يتراوح بين ٣٠ و ٥٠ في المائة من النفايات الصلبة المتولدة داخل المدن لا يتم جمعه، وأن ٩٠ في المائة من مياه المجارير التي تجمع يتم تصريفه دون معالجة، مما يؤدي الى تلوث مياه المنطقة وتربتها.
    La eliminación de los residuos sólidos y los sistemas de eliminación correspondientes tienen repercusiones sumamente importantes en la salud pública y en el mantenimiento de un medio ambiente saludable. UN وثمة تأثير بالغ اﻷهمية لتصريف النفايات الصلبة ومرافق هذا التصريف على الصحة العامة والحفاظ على بيئة مأمونة.
    Habría que considerar la eliminación de los residuos sólidos, líquidos y tóxicos y sus efectos en la hidrología de las cuencas. UN ينبغي النظر في تصريف النفايات الصلبة والسائلة والسمية وآثارها على مياه الحوض.
    Habría que considerar la eliminación de los residuos sólidos, líquidos y tóxicos y sus efectos en la hidrología de las cuencas. UN ينبغي النظر في تصريف النفايات الصلبة والسائلة والسمية وآثارها على مياه الحوض.
    El Banco Mundial está financiando también un programa regional de manejo de los residuos sólidos en el Caribe para mitigar, entre otras repercusiones ambientales, la contaminación de las aguas subterráneas. UN ويمول البنك الدولي حاليا برنامجا إقليميا ﻹدارة النفايات الصلبة في منطقة البحر الكاريبي، يستهدف تخفيف تلوث المياه الجوفية، ضمن ما يستهدفه من التأثيرات البيئية اﻷخرى.
    Los problemas de acceso y de recursos no permiten mejorar la recogida y eliminación de los residuos sólidos, con evidentes consecuencias para la salud pública. UN وتؤدي المشاكل المتعلقة بالوصول وبالموارد إلى تدهور جمع النفايات الصلبة وتصريفها، مع ما يخلفه ذلك من عواقب على الصحة.
    El estudio contiene varias conclusiones fundamentales en lo que respecta a la gestión de los residuos sólidos en los territorios palestinos ocupados. UN ظهرت عدة نتائج هامة تتعلق بإدارة النفايات الصلبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    71. Introducir impuestos para el tratamiento de los residuos sólidos UN إدخال نظام سداد رسوم على النفايات الصلبة.
    Éste es probablemente el principal peligro para la salud y el medio ambiente en relación con la gestión de los residuos sólidos. UN وربما يكون هذا هو أهم المخاطر البيئية والصحية الناشئة عن إدارة النفايات الصلبة.
    79. Recomendaciones específicas para la gestión de los residuos sólidos en Gaza UN توصيات محددة لإدارة النفايات الصلبة في غزة
    Actualmente, el saneamiento se reduce fundamentalmente al sistema de evacuación de los residuos sólidos o líquidos de todo tipo. UN وفي الوقت الراهن، تنحصر المرافق الصحية في مجملها في شبكات تصريف النفايات الصلبة أو السائلة من كل صنف.
    Las medidas militares adoptadas por Israel para cerrar los vertederos han complicado la ordenación de los residuos sólidos en la Ribera Occidental. UN وأدى الإغلاق العسكري الإسرائيلي لأماكن دفن القمامة إلى تعقيد إدارة النفايات الصلبة في الضفة الغربية.
    Aplicación de medidas completas de gestión de los residuos sólidos en los campamentos de Nahr El Bared y Baddawi. UN تنفيذ إدارة شاملة للنفايات الصلبة في مخيمي النهر البارد والبداوي.
    Hábitat está ejecutando diversas actividades de investigación sobre el terreno relacionadas con la ordenación de los residuos sólidos urbanos en países en desarrollo. UN ٤٢ - يقوم الموئل بتنفيذ عدة أنشطة بحثية ميدانية بشأن ادارة البلديات للنفايات الصلبة في البلدان النامية.
    Los problemas de la contaminación del agua, de los residuos sólidos y líquidos, de los daños al ecosistemaEn particular la destrucción del bosque húmedo y la extinción de especies raras de la flora y la fauna. UN وقد أدت مشاكل تلوث المياه، والنفايات الصلبة والسائلة، والضرر الذي يلحق بالنظام اﻹيكولوجي)٣١ـ
    El proyecto desarrolló una metodología para ayudar a las instituciones a aplicar mejor los planes de gestión de los residuos sólidos en las comunidades rurales e indígenas. UN وأعد المشروع منهجية لمساعدة المؤسسات على تحسين تنفيذ خطط إدارة الفضلات الصلبة في المجتمعات الريفية والأصلية.
    evacuación de los residuos sólidos restantes exclusivamente. UN التخلص فقط من المخلفات الصلبة المتبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus