"de los restos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • رفات
        
    • من مخلفات الحرب
        
    • المخلفات من
        
    • لرفات
        
    • من بقايا
        
    • لبقايا
        
    • مخلفات الحرب من
        
    • عظام
        
    • على بقايا
        
    • عن بقايا
        
    • بقايا المواد
        
    • المتعلقة بمخلفات
        
    • المخلفات الحربية
        
    También acordaron designar a una persona que celebraría entrevistas para intercambiar información y prepararía los acuerdos necesarios acerca del regreso de los restos de los chipriotas griegos y chipriotas turcos desaparecidos. UN واتفقا أيضا على تسمية شخص للالتقاء به لتبادل هذه المعلومات وﻹعداد الترتيبات اللازمة التي تؤدي إلى عودة رفات هؤلاء اﻷشخاص المفقودين من القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك.
    Se afirmaba que un tribunal militar había ordenado la exhumación de los restos de la Sra. Bautista. UN ووفقاً للمعلومات الواردة، يدعى أن إحدى المحاكم العسكرية أصدرت قراراً أمرت فيه بإخراج رفات الآنسة باوتيستا من القبر.
    14. La limpieza de los restos de explosivos de guerra es condición indispensable para que comience la reconstrucción en la Franja de Gaza. UN 14 - وأضاف قائلاً إن إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب شرط لا غنى عنه بالنسبة للبدء في التعمير في قطاع غزة.
    3. Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo proporcionará asistencia para la atención, la rehabilitación y la reintegración social y económica de las víctimas de los restos de municiones de racimo. UN 3- يقدم كل طرف قادر من الأطراف المتعاقدة السامية المساعدة في مجال رعاية ضحايا الذخائر العنقودية والذخائر العنقودية من مخلفات الحرب وإعادة تأهيلهم وإعادة إدماجهم اجتماعياً واقتصادياً.
    Desarrollo de tecnologнas para la remociуn de los restos de municiones en racimo UN :: تطوير التكنولوجيات من أجل إزالة المخلفات من الذخائر العنقودية
    En algunos casos no se pudieron encontrar ni trazos de los restos de una persona. UN وفي بعض الحالات لم يبق حتى مجرد أثر لرفات الشخص.
    Al mismo tiempo, las partes siguieron debatiendo un proyecto de procedimiento para la reunión y el intercambio de los restos de los soldados muertos durante el conflicto. UN وفي الوقت ذاته، واصل الطرفان مناقشاتهما بشأن مشروع إجراء لجمع وتبادل رفات الجنود الذين قتلوا أثناء الصراع.
    El Presidente de la República también ha puesto a disposición el avión Presidencial para el traslado de los restos de Sergio Vieira de Mello. UN كما أتاح رئيس الجمهورية طائرة الرئاسة لنقل رفات سيرجيو فييرا دي ميلو.
    Conclusión de las investigaciones destinadas a acelerar la identificación de los restos de funcionarios UN أكمل العمل البحثي الخاص بتحسين التعرف السريع علي رفات الموظفين
    de los restos de 3.573 personas, 2.972 pudieron ser identificadas y sus restos devueltos a sus familias. UN ومن بين رفات 573 3 شخصا، أمكن التعرف على هوية 972 2 شخصا على نحو مؤكد، وأعيد رفاتهم إلى ذويهم.
    de los restos de 3.573 personas, los de 2.972 fueron identificados positivamente y devueltos a los familiares. UN ومن بين رفات 573 3 شخصاً، تم التعرف بشكل إيجابي على هوية 972 2 وإعادتها إلى أسر الضحايا.
    Con respecto a 20 de los casos el Gobierno expidió los certificados de defunción, y en los otros 4 casos, se hizo entrega a las familias de los restos de las personas de que se trataba. UN وقدمت الحكومة فيما يخص 20 حالة شهادات وفاة، أما فيما يتعلق بالحالات الأربع الأخرى، فقد سُلّمت رفات الضحايا إلى أسرهم.
    12. Dadas las características singulares de los restos de municiones en racimo, estas medidas serán, en la mayoría de casos, distintas de las empleadas para las minas y otros tipos de REG. UN 12- وبالنظر إلى الخصائص المميزة لمخلفات الذخائر العنقودية فإن هذه التدابير ستكون، في معظم الحالات، مختلفة عن التدابير المستخدمة في حالة الألغام والأنواع الأخرى من مخلفات الحرب من المتفجرات.
    Gracias a la evaluación hecha por la Dependencia de la información proporcionada en los informes nacionales en materia de asistencia a las víctimas, ha sido posible hacerse una idea general de qué Altas Partes Contratantes han facilitado asistencia en esta esfera y cuáles han declarado tener víctimas de los restos de explosivos de guerra (REG). UN وانطلاقاً من تقييم وحدة دعم التنفيذ للمعلومات المقدمة في التقارير الوطنية فيما يتعلق بمساعدة الضحايا، أمكن الخروج بصورة عامة عن الأطراف المتعاقدة السامية التي قدمت المساعدة في هذا المجال وعن الأطراف التي تعترف بأن لديها ضحايا للمتفجرات من مخلفات الحرب.
    2. Tras el cese de las hostilidades activas y a la mayor brevedad posible, cada Alta Parte Contratante y parte en un conflicto armado procederá a la señalización y la limpieza, remoción o destrucción de los restos de municiones de racimo en los territorios afectados bajo su control. UN 2- بعد توقف أعمال القتال الفعلي، يقوم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن، بوضع علامات لتحديد الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب في الأقاليم المتأثرة بها التي تخضع لسيطرته وبإزالة تلك الذخائر أو التخلص منها أو تدميرها.
    Desarrollo de tecnologías para la remoción de los restos de municiones en racimo UN :: تطوير التكنولوجيات من أجل إزالة المخلفات من الذخائر العنقودية
    87. En esta partida se incluye la suma de 22.600 dólares para gastos de autopsia, servicios fúnebres y transporte de los restos de los caídos al servicio de la misión. UN ٨٧ - وأدرج تحت هذا البند مبلغ قدره ٦٠٠ ٢٢ دولار لعمليات تشريح الجثث ومراسم الدفن والنقل لرفات المتوفين نتيجة لﻹصابة أثناء الخدمة في البعثة.
    Y habló con juicio. Sus palabras no eran las de los restos de su personalidad. Open Subtitles وهو يتحدث بصورة متزنة هذه الكلمات لا تصدر من بقايا شخص
    La sacaron de contrabando de los restos de un laboratorio de armas biológicas... hace unos 45 minutos. Open Subtitles تم تهريبها لبقايا مختبرات الأسلحة البيولوجية قبل خمس وأربعين دقيقةً مضت
    En 2003 se aprobó un quinto Protocolo, relativo a la cuestión de los restos de explosivos de guerra, que esperamos pronto entre en vigor. UN وشهدت سنة 2003 اعتماد بروتوكول خامس بشأن مخلفات الحرب من المتفجرات، نأمل في أن يبدأ سريانه قريبا.
    72. Por ejemplo, en Péhé se observó la presencia de un cordón azul alrededor de los restos de la osamenta de las extremidades superiores de un cadáver. UN 72- وعلى سبيل المثال، أُشير في بيهيه إلى وجود حبل أزرق حول ما تبقى من عظام ذراعي إحدى الجثث.
    Acabo de comparar los cortes en las clavículas de las nuevas víctimas con los de los restos de Freeman. Open Subtitles لقد انتهيت للتو مقارنة علامات الشق على الترقوة الضحايا جديدة مع تلك التي وجدت على بقايا فريمان.
    Esta información llevó al descubrimiento de los restos de 151 cadáveres en una fosa común en Samawah, en la Gobernación de Al Muthanna, 149 de los cuales correspondían a detenidos que figuraban en la lista del CICR. UN وقد أدت هذه المعلومات إلى الكشف عن بقايا 151 جثة في قبر جماعي في السماوة، في محافظة المثنى بالعراق، منها 149 جثة تعود لمحتجزين وردت أسماؤهم في قائمة اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    El equipo realizó también visitas a distintos lugares y convino en efectuar la recolección de los restos de los materiales destruidos y fundidos a fin de pesarlos. UN وأجرى الفريق أيضا زيارات للمواقع ووافق على جمع بقايا المواد المدمَرة والمنصهرة، بغرض وزنها.
    Los Estados Partes en la Convención sobre las armas químicas también decidieron comenzar esfuerzos oficiales para encarar el problema mundial de los restos de material de guerra explosivos y las minas antivehículo en el marco de un grupo de expertos gubernamentales. UN واتفقت الدول الأطراف في هذه الاتفاقية كذلك على أن تبدأ في بذل جهود رسمية للتصدي للمشكلة العالمية المتعلقة بمخلفات الحروب من متفجرات وألغام مضادة للمركبات وذلك في إطار عمل فريق الخبراء الحكوميين.
    Luego de dos períodos de sesiones del Grupo de Expertos Gubernamentales realizados este año, las partes están llegando a una convergencia sobre ciertos aspectos de la cuestión de los restos de material de guerra explosivos. UN وبعد اجتماعين عقدهما فريق الخبراء الحكوميين هذا العام، أخذت آراء الأطراف تتقارب بصدد بعض جوانـب قضية المخلفات الحربية المتفجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus