"de los resultados de la encuesta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نتائج الدراسة الاستقصائية
        
    • لنتائج الدراسة الاستقصائية
        
    • إلى نتائج الاستقصاء
        
    • إلى نتائج الدراسة
        
    • عن نتائج المسح
        
    • بنتائج الدراسة
        
    • نتائج المسح الذي
        
    • من نتائج استقصاء
        
    El orador informó a las delegaciones de que se disponía de los resultados de la encuesta relacionada con OPCIONES. UN وأبلغ الوفود أن نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالخيارات باتت متاحة.
    de los resultados de la encuesta se deduce que los gastos por concepto de seguridad han aumentado notablemente durante el período a que corresponde el informe. UN وبيـَّـنت نتائج الدراسة الاستقصائية تزايد نفقات الأمن تزايدا كبيرا أثناء فترة الإبلاغ.
    A continuación se exponen brevemente algunos de los resultados de la encuesta. UN ويرد أدناه موجز ببعض نتائج الدراسة الاستقصائية.
    Resumen de los resultados de la encuesta sobre la rendición de cuentas UN موجز لنتائج الدراسة الاستقصائية بشأن المساءلة
    Algunas delegaciones indicaron que el escaso porcentaje de respuestas a los cuestionarios hacía difícil formular conclusiones firmes sobre la base de los resultados de la encuesta. UN ولاحظ عدد من الوفود أن انخفاض معدلات الرد على الاستبيانات يجعل من العسير الخلوص إلى نتائج مؤكدة استنادا إلى نتائج الاستقصاء.
    Sobre la base de los resultados de la encuesta, la Biblioteca aumentó sus esfuerzos de difusión y evalúa periódicamente los efectos de esta campaña comparándolos con los objetivos que se ha fijado. UN واستنادا إلى نتائج الدراسة الاستقصائية، زادت المكتبة من جهود الاتصال بالجمهور التي تضطلع بها، كما ستقوم بصورة دورية بتقييم أثر هذه الحملة بالمقارنة بالأهداف التي حددتها.
    Examen de los resultados de la encuesta sobre las publicaciones del año anterior UN استعراض نتائج الدراسة الاستقصائية للمنشورات الصادرة خلال السنة السابقة.
    Examen de los resultados de la encuesta sobre las publicaciones del año anterior UN استعراض نتائج الدراسة الاستقصائية للمنشورات الصادرة خلال السنة السابقة.
    Uno de los resultados de la encuesta apunta al refuerzo de la autoridad y situación general del beneficiario en el hogar, ya que los ingresos que recibe le colocan en una situación ventajosa frente a los demás miembros de la familia, cuyos puestos de trabajo y salarios son precarios. UN وأحد نتائج الدراسة الاستقصائية تعزيز سلطة المنتفعين ووضعهم العام في المنـزل، حيث أن الدخل الذي يتلقونه يجعلهم في حالة أفضل من أفراد الأسرة الآخرين ممن تكون وظائفهم وأجورهم غير مؤكدة.
    Segunda etapa del análisis de los resultados de la encuesta mundial UN ثالثا - المرحلة الثانية من تحليل نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية
    En febrero participé en una conferencia de prensa en las Naciones Unidas con el fin de informar acerca de los resultados de la encuesta mundial. UN 42 - وفي شباط/فبراير شاركت في مؤتمر صحفي في الأمم المتحدة لعرض تقرير عن نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية.
    Además de evaluar la satisfacción de los participantes, la Oficina hace también un seguimiento de los resultados de la encuesta mundial del personal para detectar cualquier evolución en las percepciones relacionadas con las cuestiones éticas. UN وبالإضافة إلى تقييم رضاء المشاركين، يرصد المكتب أيضا نتائج الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين في ما يتعلق بأي اتجاهات تنشأ في إطار المفاهيم المتصلة بالأخلاقيات.
    de los resultados de la encuesta se desprenden las siguientes conclusiones: UN وتبرز نتائج الدراسة الاستقصائية ما يلي:
    I. Resumen de los resultados de la encuesta sobre la rendición de cuentas UN الأول - موجز لنتائج الدراسة الاستقصائية بشأن المساءلة
    El informe presenta un análisis de los resultados de la encuesta hecha por la Oficina de Estadística de Australia para determinar los obstáculos a la implantación del SCN 1993. UN ويقدم التقرير تحليلاً لنتائج الدراسة الاستقصائية التي أجراها مكتب الإحصاءات الأسترالي من أجل تحديد الحواجز التي تعيق تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    El ONUSIDA ha logrado resultados positivos también en lo que respecta a la representación de las mujeres en puestos de la categoría P-5 y al frente de las oficinas en los países gracias al uso eficaz de los resultados de la encuesta. UN كما يمكن أن تعزى النتائج الإيجابية التي حققها برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز في مجال تمثيل المرأة برتبة ف-5 والعمل كرئيسة للمكاتب القطرية، إلى الاستخدام الفعال لنتائج الدراسة الاستقصائية.
    Algunas delegaciones indicaron que el escaso porcentaje de respuestas a los cuestionarios hacía difícil formular conclusiones firmes sobre la base de los resultados de la encuesta. UN ولاحظ عدد من الوفود أن انخفاض معدلات الرد على الاستبيانات يجعل من العسير الخلوص إلى نتائج مؤكدة استنادا إلى نتائج الاستقصاء.
    El Gobierno Federal decidió el 6 de diciembre de 2010, en el contexto de un programa de medidas de sostenibilidad, hacer una encuesta del empleo a jornada parcial en cargos ejecutivos de departamentos federales, fijando el 31 de diciembre de 2011 como plazo final; sobre la base de los resultados de la encuesta se tomarán decisiones acerca de las medidas ulteriores que se hayan de adoptar. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2010، قررت الحكومة الاتحادية، في إطار برنامج تدابير تتعلق بالاستدامة، إجراء استقصاء للعمل بدوام جزئي في المناصب التنفيذية للإدارات الاتحادية، وحددت تاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 موعداً لإنهاء الاستقصاء؛ ويُنتظر أن تتخذ قرارات بشأن التدابير اللاحقة استناداً إلى نتائج الاستقصاء.
    Para efectuar la evaluación, se preguntó a los consumidores: " Si cierra una determinada tienda, ¿a qué otra tienda irá usted? " Sobre la base de los resultados de la encuesta, la KFTC decidió no aplicar remedios estructurales como la venta de tiendas locales. UN ولأغراض هذا التقييم، طرحت اللجنة سؤالاً على المستهلكين بشأن المتجر الذي سيختارون التوجه إليه فيما لو أُغلق متجر آخر معين. واستناداً إلى نتائج الدراسة الاستقصائية، قررت اللجنة عدم فرض تدابير علاجية هيكلية من قبيل تصفية متاجر محلية.
    Fuente: Informe de los resultados de la encuesta Periódica sobre la Educación para el año escolar 2000/2001, Departamento de Planificación del Ministerio de Educación. UN المصدر: تقرير عن نتائج المسح التربوي الدوري لعام 2000/2001، إدارة التخطيط، وزارة التربية.
    72. El OSACT tomó nota de los resultados de la encuesta sobre el TT:CLEAR, que proporcionó información y recomendaciones provechosas para mejorar el sistema, en particular su utilización y acceso por las Partes no incluidas en el anexo I. UN 72- ونوَّهت الهيئة الفرعية بنتائج الدراسة الاستقصائية لمركز تبادل المعلومات عن نقل التكنولوجيا التي احتوت على ردود وتوصيات مفيدة لتحسين النظام، بما في ذلك تعزيز استخدامه وزيادة إمكانية الوصول إليه من قِبَل الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    La Junta considera que la utilización de los resultados de la encuesta de 2008 de la OSSI como base de referencia confirma la opinión de la Junta de que al comenzar la reestructuración no había un plan claro para materializar los beneficios. UN 194 - ويؤمن المجلس بأن استخدام نتائج المسح الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية عام 2008 كخطوط أساس يدعم وجهة نظر المجلس القائلة بعدم وجود خطة واضحة لتحقيق الفوائد في مستهل إعادة الهيكلة.
    Esas estimaciones resultan casi enteramente de los resultados de la encuesta sobre el Presupuesto de los Hogares, llevada a cabo por la Oficina Nacional de Estadística en 1994 específicamente con ese fin. UN وهذه التقديرات مستمَدة بكاملها تقريبا من نتائج استقصاء الميزانية الأسرية الذي أجراه المكتب الوطني للإحصاء عام 1994 خصيصا لهذا الغرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus