"de los riesgos climáticos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المخاطر المناخية
        
    • المخاطر المتصلة بالمناخ
        
    • مخاطر المناخ
        
    • الأخطار المناخية
        
    • أخطار المناخ
        
    • المخاطر المتعلقة بالمناخ
        
    • للمخاطر المناخية
        
    142. No obstante, la gestión de los riesgos climáticos no suele integrarse en las estrategias, proyectos y programas existentes en el país. UN 142- غير أن إدارة المخاطر المناخية كثيراً ما لا يتم تعميمها داخل الاستراتيجيات والمشاريع والبرامج الوطنية الحالية.
    143. Además, a menudo sucede que la gestión de los riesgos climáticos no se lleva a cabo al nivel más alto del proceso de toma de decisiones de un país. UN 143- كما أن إدارة المخاطر المناخية كثيراً ما لا يتم بحثها على أعلى مستويات اتخاذ القرار خارج البلد.
    Informe del taller técnico sobre la integración de prácticas, instrumentos y sistemas de evaluación y gestión de los riesgos climáticos y estrategias de reducción de los riesgos de desastre en las políticas y programas nacionales UN تقرير عن حلقة العمل التقنية المتعلقة بإدماج الممارسات والأدوات والنظم المستخدمة في تقييم وإدارة المخاطر المناخية واستراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الوطنية
    38. La gestión de los riesgos climáticos está bastante avanzada en algunos países, pero muchos países desarrollados y en desarrollo aún se encuentran en una fase preliminar. UN 38- وبلغت إدارة المخاطر المتصلة بالمناخ مراحل متطورة في بعض البلدان، لكنها لا تزال في مراحلها الأولية في كثير من البلدان المتقدمة والنامية.
    La finalidad general del programa es incorporar la gestión de los riesgos climáticos en sectores delicados de la economía. UN ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تعميم مراعاة إدارة مخاطر المناخ في صميم القطاعات الحساسة من الاقتصاد.
    El elevado precio de los alimentos y el aumento de la volatilidad de dichos precios, junto con la intensidad cada vez mayor de los riesgos climáticos, suponen una dificultad añadida a la situación laboral. UN وهناك تحديات إضافية تلقي بظلالها على حالة فرص العمل، وهي تتمثل في ارتفاع أسعار المواد الغذائية واطراد تقلبها، علاوة على زيادة حدة الأخطار المناخية.
    El proyecto está en funcionamiento en cuatro distritos y ofrece una demostración de las tecnologías de gestión de los riesgos climáticos y de desastres a nivel de la comunidad concebidas para lugares específicos. UN ويعمل المشروع في أربع مقاطعات ويعرض تكنولوجيات خاصة بأماكن معينة لأغراض إدارة أخطار المناخ والكوارث على مستوى المجتمعات المحلية.
    45. Otros procesos pueden favorecer la integración de los riesgos climáticos en la política nacional. UN 45- وثمة عمليات أخرى تؤدي إلى دمج المخاطر المناخية في السياسات الوطنية.
    Informe del taller técnico sobre la integración de prácticas, instrumentos y sistemas de evaluación y gestión de los riesgos climáticos y estrategias de reducción de los riesgos de desastre en las políticas y programas nacionales. Nota de la secretaría UN تقرير عن حلقة العمل التقنية المتعلقة بإدماج الممارسات والأدوات والنظم المستخدمة في تقييم وإدارة المخاطر المناخية واستراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الوطنية، مذكرة من الأمانة
    El país presentó su perfil de riesgo climático como instrumento de evaluación de la vulnerabilidad y la adaptación, así como los principales resultados de un análisis de los riesgos climáticos presentes y futuros y de las principales estrategias de adaptación al cambio climático. UN وقدمت صورة للمخاطر المناخية التي يواجهها البلد كأداة لتقييم القابلية للتأثر والتكيف، والنتائج الرئيسية لتحليل المخاطر المناخية الحالية والمستقبلية وأهم استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ؛
    c) Intercambiar información y análisis de las experiencias en materia de evaluación y gestión de los riesgos climáticos; UN (ج) تقاسم واستخدام المعلومات عن الخبرات المكتسبة في تقييم وإدارة المخاطر المناخية وتحليلها؛
    18. Varios programas de la Organización Meteorológica Mundial (OMM), incluidas las actividades que copatrocina, contribuyen significativamente al estudio de los riesgos climáticos: UN 18- ويسهم عدد من برامج المنظمة العالمية للأرصاد الجوية، بما فيها الأنشطة التي تحظى برعاية مشتركة، إسهاماً كبيراً في قضية المخاطر المناخية:
    Se señaló que la factibilidad y viabilidad de las distintas opciones de repartición y transferencia del riesgo dependerían de las distintas circunstancias nacionales y/o locales y de la naturaleza de los riesgos climáticos. UN ولوحظ أن إمكانية تنفيذ خيارات تقاسم المخاطر المختلفة ونقلها ومقومات بقائها ستعتمدان على الظروف الوطنية و/أو المحلية وعلى طبيعة المخاطر المناخية.
    Esto puede lograrse mediante asociaciones entre el sector público y el privado; marcos reguladores propicios; medidas para integrar la reducción de los riesgos climáticos en las políticas y los planes nacionales de desarrollo; marcos normativos para la investigación, el desarrollo y las inversiones; y el intercambio de experiencias e información, por ejemplo a nivel regional. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص؛ ووضع أطر تنظيمية داعمة؛ واتخاذ إجراءات لدمج الحد من المخاطر المناخية في الخطط والسياسات الإنمائية الوطنية؛ ووضع أطر سياساتية للبحث والتطوير والاستثمار؛ وتقاسم التجارب والمعلومات على مستويات منها المستوى الإقليمي؛
    Es preciso integrar y utilizar más esos conocimientos en la evaluación y gestión de los riesgos climáticos, particularmente mediante asociaciones con organizaciones de base. UN وينبغي زيادة إدماج هذه المعارف واستخدامها في تقييم وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ لا سيما من خلال إقامة شراكات مع المنظمات الشعبية.
    Es preciso integrar y utilizar más esos conocimientos en la evaluación y gestión de los riesgos climáticos, particularmente mediante asociaciones con organizaciones de base. UN وهناك حاجة إلى زيادة إدماج هذه المعارف واستخدامها في تقييم وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ لا سيما من خلال إقامة شراكات مع المنظمات الشعبية.
    c) Contribución de los conocimientos tradicionales a la comprensión y gestión de los riesgos climáticos; UN (ج) مساهمة المعارف التقليدية في تفهم المخاطر المتصلة بالمناخ وتداركها؛
    En Bangladesh, la reducción del riesgo de desastres y el cambio climático se han incorporado al programa de todos los partidos para apoyar al Gobierno en la reducción de los riesgos climáticos. UN وفي بنغلاديش، أصبح الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ جدول أعمال لجميع الأحزاب، لدعم الحكومة في الحد من مخاطر المناخ.
    En particular la práctica elaboró una nota en colaboración con la Dirección de Prevención de Crisis y de Recuperación sobre los métodos de gestión integrada de los riesgos climáticos en América Latina y el Caribe. UN وعلى الخصوص، وضعت الممارسة مذكرة مشتركة بين الممارسات بالتعاون مع مكتب منـع نشـوب الأزمات والإنعاش منهـا بشأن النهج المتكاملة لإدارة مخاطر المناخ في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En la presente nota se ofrece un resumen del taller técnico sobre la integración de prácticas, instrumentos y sistemas de evaluación y gestión de los riesgos climáticos y estrategias de reducción de los riesgos de desastre en las políticas y programas nacionales, celebrado en el marco del programa de trabajo de Nairobi sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático. UN تقدم هذه المذكرة موجزاً لحلقة العمل التقنية المتعلقة بإدماج الممارسات والأدوات والنظم المستخدمة في تقييم وإدارة الأخطار المناخية واستراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث في السياسات والبرامج الوطنية، المعقودة في إطار برنامج عمل نيروبي المتعلق بتأثيرات تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه.
    El Primer Ministro de Malta también declaró que es indispensable que todos los agentes que se dedican a la reducción de los riesgos climáticos adopten una postura uniforme con respecto a una estrategia y un plan de acción para fortalecer la capacidad de recuperación de los países afectados fomentando su capacidad de afrontar los efectos adversos del cambio climático y adaptarse a ellos. UN كما أشار رئيس وزراء مالطة إلى وجوب أن تتخذ جميع الأطراف الفاعلة المنخرطة في الحد من أخطار المناخ موقفا موحدا بشأن استراتيجية وخطة عمل لتعزيز قدرة البلدان المتضررة على بناء قدراتها لمواجهة آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Asimismo, ha establecido de forma satisfactoria las normas para la gestión de los riesgos climáticos. UN وتولى أيضا، بنجاج، وضع المعايير في إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ.
    El apoyo a los planes de los países en materia de seguridad del agua incluirá evaluaciones de los riesgos climáticos y estrategias para hacerles frente. UN وسوف يشمل دعم الخطط القطرية لسلامة المياه تقييمات للمخاطر المناخية واستراتيجيات مواجهتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus