Informe sobre la evaluación de los riesgos financieros del PNUD Abreviaturas A: Adopción de medidas | UN | تقرير عن تقييم المخاطر المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Informe sobre la avaluación de los riesgos financieros del PNUD | UN | تقرير عن تقييم المخاطر المالية لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Ello ha tenido como consecuencia una baja aceptación pública y un aumento de los riesgos financieros. | UN | ويفضي ذلك إلى ضعف تقبل الجمهور وزيادة المخاطر المالية. |
El presente informe contiene una evaluación de los riesgos financieros con que se enfrenta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | موجز يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El presente informe contiene una evaluación de los riesgos financieros con que se enfrenta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | موجز يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Administrador se propone utilizar los recursos de la Reserva Operacional para reducir al mínimo los efectos negativos de los riesgos financieros que cubre la Reserva para la ejecución de los programas. | UN | ٣٨ - ويعتزم مدير البرنامج استخدام موارد الاحتياطي التشغيلي لتخفيف اﻵثار السلبية، إلى أدنى حد، على أداء البرنامج، والناتجة عن وقوع أي مخاطر مالية يغطيها الاحتياطي التشغيلي. |
Señaló que en la gestión de los riesgos el UNFPA no se debería limitar solamente a la gestión de los riesgos financieros. | UN | ولاحظ أن إدارة المخاطر في صندوق الأمم المتحدة للسكان لا يمكن أن تقتصر على إدارة المخاطر المالية. |
* El aumento de los riesgos financieros y de otra índole en materia de cumplimiento de las normas; | UN | :: تزايدت المخاطر المالية والمخاطر الأخرى المتعلقة بالامتثال؛ |
También había incluido en los estados una nota más detallada sobre la gestión de los riesgos financieros. | UN | كما أرفقت بالبيانات مذكرة أكثر تفصيلا عن إدارة المخاطر المالية. |
La política no solo debe tener en cuenta las reducciones de costos y la mejora de los servicios previstos, sino también la gestión de los riesgos financieros, operacionales e institucionales. | UN | وينبغي ألا تكتفي هذه السياسة بالنظر فيما يُتوقع تحقيقه من خفض للتكاليف وتحسين للخدمات، بل أيضاً في ضرورات إدارة المخاطر، من قبيل المخاطر المالية والتشغيلية والتنظيمية. |
La política no solo debe tener en cuenta las reducciones de costos y la mejora de los servicios previstos, sino también la gestión de los riesgos financieros, operacionales e institucionales. | UN | وينبغي ألا تكتفي هذه السياسة بالنظر فيما يُتوقع تحقيقه من خفض للتكاليف وتحسين للخدمات، بل أيضاً في ضرورات إدارة المخاطر، من قبيل المخاطر المالية والتشغيلية والتنظيمية. |
En la nota 22 figura una explicación detallada de los riesgos financieros. | UN | وترد في الملاحظة 22 تفاصيل بشأن المخاطر المالية. |
Esto es particularmente importante en vista de las limitaciones fiscales y económicas y del aumento de los riesgos financieros que afrontan las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وذلك أمر يكتسي أهمية خاصة بالنظر إلى القيود المالية والاقتصادية وتزايد المخاطر المالية التي تواجه كيانات الأمم المتحدة. |
La exposición del Fondo a los riesgos de crédito se indica en la nota 25, Instrumentos financieros y gestión de los riesgos financieros. | UN | يُـفصح في الملاحظة 25 عن المخاطر الائتمانية التي يتعرض لها الصندوق، والأدوات المالية، وإدارة المخاطر المالية. |
Esto es particularmente importante en vista de las limitaciones fiscales y económicas y del aumento de los riesgos financieros que afrontan las entidades de las Naciones Unidas. | UN | وهو أمر يتسم بأهمية أكبر نظرا للقيود المالية والاقتصادية وازدياد المخاطر المالية التي تواجه كيانات الأمم المتحدة. |
Hay considerables riesgos de crédito que obstaculizan la financiación del comercio y la gestión de los riesgos financieros en los países con elevados riesgos de soberanía, cuestión íntimamente relacionada con el desarrollo económico del país y las políticas económicas. | UN | وتعوق مخاطر الائتمان الكبيرة تمويل التجارة وإدارة المخاطر المالية في البلدان التي تكثر فيها المخاطر السيادية، وهذا موضوع يتصل اتصالا وثيقا بالتنمية الاقتصادية والسياسات الاقتصادية للبلد المعني. |
Junto con este aumento del valor en dólares de los suministros y servicios principales, se ha registrado también un incremento de los riesgos financieros, la responsabilidad y la complejidad de la labor de la Sección de Suministros. | UN | ومع هذه الزيادة في القيمة بالدولار للإمدادات والخدمات الرئيسية، فإن مسائل مثل المخاطر المالية في قسم الإمدادات ومسؤوليته وتعقيد عمله قد ازدادت أيضا. |
El presente informe contiene una evaluación de los riesgos financieros con que se enfrenta el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | يقدم هذا التقرير تقييما للمخاطر المالية التي يواجهها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Un enfoque integrado de la adopción de decisiones probablemente mejorará la determinación general de los riesgos financieros y jurídicos que enfrenta la Organización y ofrecerá una gama más amplia de opciones para resolver problemas. | UN | ومن المرجح أن يؤدي النهج المتكامل في اتخاذ القرار إلى تعزيز التقرير الشامل للمخاطر المالية والقانونية التي تواجهها المنظمة وإلى تقديم مجال أوسع من الخيارات لحل المشاكل. |
Un total de 24 inversores institucionales importantes hicieron público un plan de acción de 10 puntos para intensificar los esfuerzos por conseguir inversores, que incluía una relación y un análisis detallados de los riesgos financieros que presenta el cambio climático. | UN | وأصدر ما مجموعه 24 مستثمرا مؤسسيا كبيرا خطة عمل من 10 نقاط لتكثيف الجهود من أجل تزويد المستثمرين بتحليل شامل للمخاطر المالية التي ينطوي عليها تغير المناخ وبكشف عنها. |
La mancomunación permite la financiación cruzada de los riesgos financieros relacionados con los servicios de salud entre distintos grupos en las poblaciones grandes y la transferencia de fondos para la salud de los ricos a los pobres y de los sanos a los enfermos. | UN | ويتيح تجميع الأموال التمويل التناقلي للمخاطر المالية المرتبطة بالرعاية الصحية بين مختلف الفئات عبر مجموعات كبيرة من السكان وتحويل الأموال الصحية من الأغنياء إلى الفقراء ومن الأصحاء إلى المرضى. |
El Administrador se propone utilizar los recursos de la Reserva Operacional para reducir al mínimo los efectos negativos de los riesgos financieros que cubre la Reserva para la ejecución de los programas. | UN | ٣٨ - ويعتزم مدير البرنامج استخدام موارد الاحتياطي التشغيلي لتخفيف اﻵثار السلبية، إلى أدنى حد، على أداء البرنامج، والناتجة عن وقوع أي مخاطر مالية يغطيها الاحتياطي التشغيلي. |