"de los samis" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصاميين
        
    • شعب السامي
        
    • الشعب الصامي
        
    • الصامية
        
    • شعب سامي
        
    • شعب الصامي
        
    • للسامي
        
    • للصاميين
        
    • السكان من جماعات السامي
        
    • لجماعات السامي
        
    • لشعب الصامي
        
    • لشعب سامي
        
    • للشعب الصامي
        
    El comité sobre los derechos de los samis realizó un estudio sobre el derecho de éstos a la propiedad de la tierra, el que estaría disponible en 1994. UN وذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الصاميين أعدت دراسة عن حق الصاميين في اﻷرض وستتاح هذه الدراسة في عام ١٩٩٤.
    El comité sobre los derechos de los samis realizó un estudio sobre el derecho de éstos a la propiedad de la tierra, el que estaría disponible en 1994. UN وذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الصاميين أعدت دراسة عن حق الصاميين في اﻷرض وستتاح هذه الدراسة في عام ١٩٩٤.
    Además, se aplican a los asuntos que puedan afectar directamente a los intereses de los samis. UN وتطبّق أيضا في المسائل التي تؤثر مباشرة في مصالح شعب السامي.
    El Gobierno finlandés se esforzaba por mejorar los derechos de los samis. UN وتسعى الحكومة الفنلندية بنشاط إلى تعزيز حقوق الشعب الصامي.
    En 2007 y 2009 se organizaron tres seminarios árticos para las autoridades de la región de los samis sobre formas de aplicar una política de no discriminación en diferentes subdivisiones administrativas. UN ففي الفترة من 2007 إلى 2009، نُظمت ثلاث حلقات دراسية في القطب الشمالي لفائدة سلطات المنطقة الصامية عن سبل مراعاة عدم التمييز في مختلف الأجهزة الإدارية.
    El punto de partida era proteger la cultura de los samis y sus derechos a utilizar la tierra que habían ocupado tradicionalmente o en la que habían vivido tradicionalmente. UN ونقطة الانطلاق هي ضمان ثقافة شعب سامي وحق هذا الشعب في استخدام الأراضي التي يملكها أو يعيش فيها بصورة تقليدية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte zanje la cuestión de los derechos de propiedad de los samis concediéndole alta prioridad. UN وتوصي اللجنة بأن تسوي الدولة الطرف مشكلة حق الصاميين في ملكية الأراضي باعتبارها مسألة ذات أولوية عليا.
    Desde hace muchos años Finlandia está tratando de determinar, de forma aceptable a todas partes, los derechos de los samis a las regiones utilizadas tradicionalmente por ellos. UN وتسعى فنلندا منذ أمد بعيد لتسوية حقوق الصاميين في المناطق التي درجوا على استخدامها تسوية مقبولة لجميع الأطراف.
    El punto de partida era preservar la cultura de los samis y el derecho de éstos a utilizar las tierras que ocupaban o en las que vivían tradicionalmente. UN ومنطلق ذلك هو حماية ثقافة الشعب الصامي وضمان حق الصاميين في استخدام الأراضي التي درجوا على شغلها أو على العيش فيها.
    Otra cuestión era la relacionada con el derecho de los samis a participar en la adopción de decisiones sobre el uso de la tierra en los territorios de los samis. UN وتوجد مسألة أخرى تتعلق بحق الشعب الصامي في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي في منطقة وطن الصاميين.
    Se ha considerado que la legislación finlandesa no cumple lo dispuesto en el Convenio, principalmente en lo que se refiere a los derechos de los samis sobre la tierra. UN واعتبر البعض أن التشريعات الفنلندية لا تمتثل لأحكام الاتفاقية، لا سيما فيما يتعلق بحقوق الصاميين في الأرض.
    El Departamento de Asuntos de los samis y las Minorías organiza seminarios sobre cuestiones indígenas según las necesidades. UN وتنظم الإدارة المعنية بشؤون شعب السامي والأقليات حلقات دراسية مخصصة عن قضايا الشعوب الأصلية.
    Esos seminarios se imparten a los funcionarios públicos de los ministerios y organismos gubernamentales que se ocupan de los asuntos de los samis. UN ويفتح باب تلك الحلقات الدراسية للموظفين المدنيين في وزارات الدولة ووكالاتها الذين يعملون على قضايا شعب السامي.
    La pérdida de crías forma parte integrante de los métodos de pastoreo tradicionales de los samis. UN وتشكل الخسائر من صغار الرنة جزءاً لا يتجزأ من نتائج أساليب الرعي الصامية التقليدية.
    La pérdida de crías forma parte integrante de los métodos de pastoreo tradicionales de los samis. UN وتشكل الخسائر من صغار الرنة جزءاً لا يتجزأ من نتائج أساليب الرعي الصامية التقليدية.
    Otra cuestión era la relativa al derecho de los samis a participar en el proceso de adopción de decisiones sobre el uso de la tierra en el territorio sami. UN وثمة مسألة أخرى تتعلق بحق شعب سامي في المشاركة في اتخاذ القرارات المتعلقة باستخدام الأراضي في موطن هذا الشعب.
    315. En relación con la recomendación Nº 5, la delegación dijo que se ocupaba activamente de proteger los derechos de los samis. UN 315- وفيما يتعلق بالتوصية رقم 5، ذكر الوفد أن فنلندا تسعى بنشاط إلى تعزيز حقوق شعب سامي.
    También encomió que los Estados hubieran exhortado a Suecia a que reconociera el derecho de los samis a la tierra y el territorio, pero añadió que era necesario consultar a este pueblo y obtener su pleno consentimiento. UN وأشاد أيضاً بالدول التي طلبت إلى السويد أن تعترف بأراضي شعب الصامي وبحقوقه في تلك الأراضي واستدرك قائلاً إنه لا بد من الحصول على موافقة شعب الصامي وإجراء مشاورات كاملة معه.
    La Asamblea sami consideró injustificada la extensión y pidió que se restableciera la definición lingüística anterior de los samis. UN ورأى " السامي ثينغ " أن هذا التمديد غير مبرر وطلب أن يعاد من جديد التعريف اللغوي السابق للسامي.
    Finlandia viene tratando, desde hace largo tiempo, de determinar los derechos a las zonas tradicionales de los samis de una manera que sea aceptable para todas las partes. UN وتسعى فنلندا منذ وقت طويل إلى تحديد الحقوق المتصلة بالمناطق التقليدية للصاميين بطريقة مقبولة لجميع الأطراف.
    Sin embargo, después de 1751 nunca se reconoció ni se denegó en ningún instrumento legislativo el derecho de los samis a la propiedad de sus tierras ancestrales. UN إلا أن حق السكان من جماعات السامي في ملكية اﻷراضي المتوارثة عن أسلافهم لم يكن قط موضع اعتراف أو إنكار بموجب أي تشريع رسمي بعد عام ١٥٧١.
    Aún debe encontrarse una solución jurídica a la cuestión del antiguo derecho de los samis a las actuales tierras de dominio público. UN ولا يزال يتعين التوصل إلى حل قانوني لمسألة الحق القديم لجماعات السامي في ملكية اﻷراضي التي تمتلكها الدولة حالياً.
    La Ley obliga también a las autoridades públicas a proteger y promover los derechos lingüísticos de los samis. UN ويُلزم القانون السلطات العامة بإعمال وتعزيز الحقوق اللغوية لشعب الصامي.
    En la educación se han tenido en cuenta los idiomas nacionales de los samis, en su calidad de pueblo indígena, y de las minorías nacionales. UN وينبغي أن تراعى في التعليم اللغات الوطنية لشعب سامي بوصفه شعباً أصلياً وللأقليات الوطنية.
    251. Se acogen con agrado las medidas legislativas adoptadas por el Gobierno de Noruega para aumentar la concordancia de la legislación nacional con la Convención y para mejorar la protección de los derechos humanos de los samis y los ciudadanos extranjeros. UN ٢٥١ - ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية التي اعتمدتها حكومة النرويج لزيادة توافق التشريعات الوطنية مع الاتفاقية وتعزيز حماية حقوق اﻹنسان للشعب الصامي ولﻷجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus