∙ Controlar la ubicación, altitud, etc. de los satélites de comunicaciones y radiodifusión; | UN | • مراقبة موقع سواتل الاتصالات والبث ووضعها الاتجاهي ، الخ ؛ |
El segundo, sobre la utilización de los satélites de órbita baja de la Tierra para comunicaciones telefónicas, fue preparado por Victor Kotelnikov. | UN | والدراسة الثانية المتصلة باستخدام سواتل المدارات اﻷرضية المنخفضة في الاتصالات الصوتية أعدها السيد فيكتور كوتيلنيكوف. |
Los Estados Unidos controlan además el 50% de los satélites de comunicación y el 75% de la red Internet. | UN | وتتحكم الولايات المتحدة كذلك بـ 50 في المائة من سواتل الاتصالات وبـ 75 في المائة من شبكة الإنترنت. |
Notas: Francia se encarga del registro de los satélites de la Organización Europea de Telecomunicaciones por Satélite (EUTELSAT). | UN | حاشية: فرنسا هي التي تسجّل سواتل المنظمة الأوروبية لسواتل الاتصالات. |
40. Los participantes también observaron que los sistemas de alerta temprana en casos de sequía podrían beneficiarse de la capacidad de vigilancia de los satélites de observación de la Tierra. | UN | 40- وأشار مشاركون أيضاً إلى أنَّ نظم الإنذار المبكر بالجفاف يُمكن أن تستفيد من قدرات الرصد المتوافرة لسواتل رصد الأرض. |
15. Como se indica en los párrafos 32 y 33 del informe, cada una de las comisiones regionales contará con una estación terrena, que estará conectada a las principales estaciones centrales por intermedio de los satélites de la región del Océano Atlántico y del Océano Índico. | UN | ١٥ - وكما أشير إليه في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ من التقرير، سيكون لكل من اللجان اﻹقليمية محطة أرضية تُربط بالمحطات المحورية الرئيسية عبر ساتلي منطقة المحيط اﻷطلسي ومنطقة المحيط الهندي. |
El BNSC ha realizado una labor similar con respecto a las órbitas de los satélites de navegación, en particular los de la constelación Galileo. | UN | وجرى أيضا لفائدة المركز تنفيذ أعمال مماثلة بشأن مدارات سواتل الملاحة، ولا سيما تشكيلة سواتل غاليليو. |
Cabe destacar que una mayor precisión de las imágenes de los satélites de teleobservación ha permitido describir mejor los cambios relativos a la cubierta terrestre a nivel mundial. | UN | وأدى تعزيز وسائل التصوير من سواتل الاستشعار عن بعد بشكل ملحوظ إلى الحصول على وصف أفضل للكيفية التي يتغير بها الغطاء النباتي الأرضي العالمي. |
Las imágenes de los satélites de teleobservación se utilizan también para facilitar la búsqueda de reservas de petróleo y seguir de cerca los derrames de hidrocarburos. | UN | وتُستخدم صور سواتل الاستشعار عن بعد لدعم البحث عن احتياطيات النفط ورصد الانسكابات النفطية. |
b) El Plan Nacional de Teledetección (PNT), que coordina la cobertura continua de imágenes de los satélites de observación de la Tierra; | UN | المشروع الوطني للاستشعار عن بعد الذي ينسّق التغطية الصورية المستمرّة من سواتل مراقبة الأرض؛ |
Sin embargo, las aplicaciones de los satélites de comunicaciones y otros satélites distintos de luz de observación de la Tierra no se tratan directamente en el Programa 21 y no se considerarán en el presente informe. | UN | على أن استخدامات سواتل الاتصالات وغيرها من السواتل غير المخصصة لرصد اﻷرض لم يجر تناولها على نحو مباشر في جدول أعمال القرن ٢١ ولن ينظر فيها في هذا التقرير. |
La Subcomisión también abordó cuestiones científicas y técnicas concretas como la cooperación internacional en la utilización de los satélites de teleobservación, desechos orbitales y la utilización segura de fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. | UN | تناولت اللجنة الفرعية أيضا قضايا علمية وتقنية محددة مثل التعاون الدولي في استخدام سواتل الاستشعار من بعد، واﻷنقاض المدارية، والاستخدام اﻵمن لمصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي. |
Esperamos continuar con nuestro apoyo a los esfuerzos del Programa para llevar los beneficios de los satélites de teleobservación de la Tierra a usuarios de todo el mundo, en particular de los países en desarrollo. | UN | ونتطلع الى مواصلة تقديم دعمنا لجهود البرنامج من أجل إتاحة مزايا سواتل مراقبة اﻷرض للمستخدمين في جميع أنحاء العالم، ولا سيما في البلدان النامية. |
La capacidad de los satélites de teleobservación para levantar mapas de características geológicas y geomorfológicas constituye una ayuda inmensa para identificar zonas susceptibles a terremotos. | UN | تشكل قدرة سواتل الاستشعار عن بعد على رسم خرائط المعالم الجيولوجية والجيومورفولوجية مصدر عون هائل في تحديد المناطق العرضة للزلازل. |
Continuaron las observaciones del efecto Doppler diferencial sobre las señales de los satélites de navegación en órbita polar de la Marina de los Estados Unidos (NNSS). | UN | استمرت ملاحظات اﻷثر الدبلري التفاضلي في اشارات سواتل الملاحة القطبية المدارات والتابعة لبحرية الولايات المتحدة . |
• División de Observación de la Tierra: servicios de rastreo, telemetría y mando de satélites, adquisición de datos, archivo y tratamiento de datos proveniente de los satélites de observación de la Tierra, producción y comercialización de datos provenientes de satélites y productos mejorados; | UN | • شعبة رصد اﻷرض : الخدمات الساتلية للقياس عن بعد والتتبع والتحكم ، وحيازة البيانات ، وحفظ ومعالجة البيانات الواردة من سواتل رصد اﻷرض ، وانتاج وتسويق بيانات السواتل والمنتجات المعززة ؛ |
6. En marzo de 1993, una enmienda al acuerdo sobre alquiler de capacidad en el segmento espacial autorizó un mayor uso de los satélites de la INTELSAT por las Naciones Unidas. | UN | ٦ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣، أذن لﻷمم المتحدة بموجب تعديل للاتفاق المتعلق بإيجار عنصر فضائي بالاستعمال الموسع لسواتل انتلسات. |
Estudios realizados por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) habían puesto de relieve varios obstáculos al uso operativo de los satélites de teleobservación y los SIG para la gestión sostenible de los bosques. | UN | وقد كشفت الدراسات التي أجرتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة عن عدة معوقات تعرقل الاستخدام العملي لسواتل الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية من أجل تحقيق ادارة مستدامة للغابات . |
En marzo de 1993, una enmienda al acuerdo sobre alquiler de capacidad en el segmento espacial autorizó un mayor uso de los satélites de la INTELSAT por las Naciones Unidas. | UN | ٦ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣، أذن لﻷمم المتحدة بموجب تعديل للاتفـاق المتعلـق بإيجـار عنصـر فضائـي بالاستعمال الموسع لسواتل انتلسات. |
Como se indica en los párrafos 32 y 33 del informe, cada una de las comisiones regionales contará con una estación terrena, que estará conectada a las principales estaciones centrales por intermedio de los satélites de la región del Océano Atlántico y del Océano Índico. | UN | ١٥ - وكما أشير إليه في الفقرتين ٣٢ و ٣٣ من التقرير، سيكون لكل من اللجان اﻹقليمية محطة أرضية تُربط بالمحطات المحورية الرئيسية عبر ساتلي منطقة المحيط اﻷطلسي ومنطقة المحيط الهندي. |