"de los sectores privado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في القطاعين الخاص
        
    • من القطاعين الخاص
        
    • بين القطاعين الخاص
        
    • الخاصة والعامة وفيما
        
    • بين القطاعات الخاص
        
    • عن القطاع الخاص
        
    • القطاعان الخاص
        
    • القطاعات الخاصة
        
    Esta cifra combina las cifras de producción de los sectores privado y público de las Antillas Neerlandesas. UN وهو يجمع بين أرقام اﻹنتاج في القطاعين الخاص والعام لجزر اﻷنتيل الهولندية.
    Esta norma se aplica por igual a todos los empleadores de los sectores privado y público. UN وينطبق هذا النظام بالمثل على جميع أرباب العمل في القطاعين الخاص والعام.
    Distribución del ingreso de los trabajadores de los sectores privado y público UN توزيع الدخل بحسب العاملين في القطاعين الخاص والعام
    Algunos profesionales y otras personas de los sectores privado y público han seguido esos cursos. UN وقد حضر هذه الدورات الدراسية كثير من المهنيين والأفراد من القطاعين الخاص والعام.
    El equipo de tareas estará integrado por expertos en recursos humanos de los sectores privado y público y contará con aportaciones de la administración y del personal. UN وستتكون فرقة العمل من خبراء في مجال الموارد البشرية، من القطاعين الخاص والعام، مع مدخلات من اﻹدارة والموظفين.
    Como iniciativa conjunta de los sectores privado y público son algo singular. UN وتعتبر هذه الأدلة فريدة من نوعها بوصفها مشروعاً مشتركاً بين القطاعين الخاص والعام.
    En virtud de ésta se concede a los trabajadores asalariados de los sectores privado y público, el derecho a constituir organizaciones sindicales autónomas al margen de los partidos políticos. UN فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية.
    Esta Ordenanza reconoce a los asalariados de los sectores privado y público el derecho a constituir organizaciones sindicales autónomas al margen de los partidos políticos. UN فهذا القانون يقر للعمال الأجراء في القطاعين الخاص والعام بالحق في إنشاء نقابات مستقلة ومنفصلة عن الأحزاب السياسية.
    A falta de mecanismos efectivos, continuará la desigualdad sexual que se observa en todos los niveles del sistema educativo, lo cual a su vez provocará desigualdades en los planos técnico, profesional y directivo de los sectores privado y público. UN وما لم توجد آليات فعالة، فإن أوجه التفاوت بين الجنسين التي لوحظت في جميع مراحل النظام التعليمي ستستمر، وستظهر أوجه التفاوت هذه بدورها على المستويات التقنية والمهنية واﻹدارية في القطاعين الخاص والعام.
    En virtud de ésta se concede a los trabajadores asalariados de los sectores privado y público el derecho de constituirse en organizaciones sindicales autónomas y distintas de los partidos políticos. UN وهذا القانون يعترف للعمال المأجورين في القطاعين الخاص والعام بالحق في تكوين منظمات نقابية مستقلة ومتميزة عن اﻷحزاب السياسية.
    A fin de obtener la información incluida en el presente informe, se celebraron amplias consultas con numerosas personas y organizaciones de los sectores privado y público. UN من أجل الحصول على المعلومات الواردة في هذا التقرير، أجريت مشاورات واسعة مع أفراد ومجموعة من المنظمات في القطاعين الخاص والعام.
    En virtud de ésta se concede a los trabajadores asalariados de los sectores privado y público el derecho de constituirse en organizaciones sindicales autónomas y distintas de los partidos políticos. UN ويعترف هذا القانون للعاملين المأجورين في القطاعين الخاص والعام بالحق في تكوين منظمات نقابية مستقلة ومتميزة عن الأحزاب السياسية.
    El Consejo estará integrado por funcionarios de los sectores privado y público. UN وسيتشكل المجلس من مسؤولين من القطاعين الخاص والعام.
    La corrupción que implica a funcionarios de los sectores privado y público es un abuso de poder grave y destructivo. UN فالفساد الذي يتورط فيه مسؤولون من القطاعين الخاص والعام إنما هو سوء استعمال السلطة على نحو خطير ومدمر.
    Ya se han suscripto al programa más de 200 empleadores ejemplares de los sectores privado y público. UN وقد سجّل أكثر من مائة من أصحاب الأعمال من القطاعين الخاص والعام أنفسهم بالفعل في هذا البرنامج.
    Asesores políticos del Ministerio de Pesca de Gambia y expertos de los sectores privado y público debatieron sobre cuestiones relacionadas con el cumplimiento de las normas sanitarias y ambientales reconocidas internacionalmente. UN وقام مستشارون في مجال السياسة العامة من وزارة مصايد الأسماك الغامبية وخبراء من القطاعين الخاص والعام بمناقشة المسائل المتعلقة بالامتثال للمعايير الصحية والبيئية المعترف بها دولياً.
    105. Las tres federaciones tienen miembros de los sectores privado y público. UN ٥٠١- وكل من الاتحادات الثلاثة يضم أعضاء من القطاعين الخاص والعام معاً.
    Los consejos de colaboración, integrados por representantes de los sectores privado y público, tienen que dedicar su atención a la diversificación económica para la elaboración de los planes nacionales de acción industrial. UN وينبغي لمجالس الشراكات، التي تتضمن ممثلين عن كل من القطاعين الخاص والعام، أن توجه اهتمامها إلى التنويع الاقتصادي عند وضع خطط العمل الصناعية الوطنية.
    Las asociaciones de los sectores privado y público se consideran potencialmente valiosas, pero hasta el momento solo han dado resultados satisfactorios en un grado limitado y en unos pocos países. UN وتعتبر الشراكات بين القطاعين الخاص والعام أداة قيّمة محتملة، لكنها لم تنجح حتى الآن إلا على نطاق محدود في عدد قليل من البلدان؛
    Una reunión sobre mecanismos de financiación para las actividades del sector urbano no estructurado; una reunión de un grupo de expertos sobre la participación de los sectores privado, público y comunitario en las actividades de financiación de los asentamientos humanos (con sujeción a la disponibilidad de fondos). UN اجتماع واحد بشأن آليات التمويل ﻷنشطة القطاع الحضري غير الرسمي؛ اجتماع واحد لفريق خبراء بشأن الشراكة الخاصة والعامة وفيما يتعلق بالقطاع المجتمعي بالنسبة ﻷنشطة تمويل المستوطنات البشرية )رهنا بتوافر اﻷموال(.
    4.3.01 Una reunión de un grupo de expertos sobre la participación de los sectores privado, público y comunitario en las actividades de financiación de los asentamientos humanos; UN ٤-٣-١ اجتماع لفريق خبراء بشأن علاقات الشراكة بين القطاعات الخاص والعام والمجتمعي من أجل أنشطة تمويل المستوطنات البشرية؛
    La participación pertinente de las instituciones financieras internacionales, así como de los sectores privado y empresarial, reviste igual importancia. UN أما مشاركة المؤسسات المالية الدولية فضلا عن القطاع الخاص وقطاع الأعمال، فقد ثبت أن لها نفس الأهمية.
    El Gobierno sigue siendo el mayor empleador, ya que ofrece más del 50% del empleo, seguido de los sectores privado y no estructurado respectivamente. UN وما زالت الحكومة أكبر ربّ عمل وتشكل ما يربو على 50 في المائة يليها القطاعان الخاص وغير النظامي على التوالي.
    Por ello, es conveniente que nosotros, los dirigentes de los Gobiernos, así como de los sectores privado y no gubernamental, nos reunamos aquí en el día de hoy para debatir y adoptar decisiones sobre las soluciones que se requieren para asegurarle esto a nuestros niños. UN ولذلك، يجدر بنا نحن زعماء الحكومات وأيضا قادة القطاعات الخاصة وغير الحكومية، أن نجتمع هنا اليوم للمناقشة ولاتخاذ قرارات بشأن الحلول المطلوبة لضمان هذا لأطفالنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus