La reunión observó la importancia de seguir formulando y aplicando políticas de estímulo del crecimiento de los sectores productivos. | UN | ولاحظ الاجتماع أهمية مواصلة وضع وتنفيذ سياسات تحفز النمو في القطاعات الإنتاجية. |
GC.13/Res.6 FUNCIÓN DECISIVA de los sectores productivos PARA APOYAR EL LOGRO DE LOS OBJETIVOS DE DESARROLLO DEL MILENIO | UN | م ع-13/ق-6 الدور الحاسم الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Destacando la función primordial de los sectores productivos en lo que respecta a reducir la pobreza y apoyar el desarrollo sostenible, | UN | وإذ يشدّد على الدور الرئيسي الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في الحد من الفقر ودعم التنمية المستدامة، |
:: La promoción de los sectores productivos inicialmente reservados a los hombres; | UN | تعزيز وجودها في القطاعات المنتجة المخصصة عادة للرجال؛ |
También debe incluir el desarrollo de los sectores productivos para poner a Haití en el camino hacia la independencia económica. | UN | وينبغي أن يشمل أيضاً تنمية القطاعات المنتجة من أجل وضع هايتي على طريق الاستقلال الاقتصادي. |
Estamos comprometidos a participar en la financiación de los sectores productivos en el continente africano. | UN | وفي هذا الصدد، يلتزم بلدي بالمساهمة في تمويل قطاعات الإنتاج في القارة الأفريقية. |
Reunión de expertos para examinar los cambios de la estructura del comercio de bienes y servicios y la competitividad de los sectores productivos | UN | اجتماع خبراء للنظر في التغيّرات في هيكل التجارة في السلع والخدمات والقدرة التنافسية للقطاعات الإنتاجية. |
Observando que el desarrollo de los sectores productivos es necesario para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ يلاحظ أن تنمية القطاعات الإنتاجية ضرورية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
La ayuda también está sirviendo cada vez más para financiar infraestructuras sociales, a expensas de los sectores productivos. | UN | ويتزايد استخدام المعونة أيضا في تمويل البنية التحتية الاجتماعية على حساب القطاعات الإنتاجية. |
Recordando la resolución GC.13/Res.6 relativa a la función decisiva de los sectores productivos para apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | إذ يستذكر القرار م ع -13/ق-6 بشأن الدور الحاسم الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Recordando la resolución GC.13/Res.6 relativa a la función decisiva de los sectores productivos para apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | إذ يستذكر القرار م ع -13/ق-6 بشأن الدور الحاسم الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Por ejemplo, las prioridades en la esfera de la educación deberían incluir las actividades para impartir los conocimientos, aptitudes y cualificaciones necesarios para alcanzar los objetivos de los sectores productivos prioritarios. | UN | فالأولويات التعليمية، على سبيل المثال، ينبغي أن تشمل توفير المهارات والمؤهلات اللازمة لتحقيق أهداف القطاعات الإنتاجية ذات الأولوية. |
Con ese fin, nos comprometemos a promover el desarrollo de los sectores productivos de los países en desarrollo con objeto de que puedan participar eficazmente en un entorno comercial cada vez más abierto y, en consecuencia, beneficiarse plenamente del proceso de globalización. | UN | ولهذه الغاية نلتزم بتعزيز تنمية القطاعات الإنتاجية في البلدان النامية بما يُتيح لها المشاركة الفعالة في البيئة التجارية التي تنفتح باضطراد ومن ثم تنعم بالثمار الكاملة الناجمة عن عملية العولمة. |
Por una parte, la estructura económica está claramente distribuida entre los distintos sectores y, por otra, el sector de servicios predomina sobre los demás sectores y crece a expensas de los sectores productivos tradicionales, en particular, el sector agrícola. | UN | فمن، جهة هناك توزّع واضح للهيكلية الاقتصادية على القطاعات المختلفة تقابله، من جهة أخرى، غلبة واضحة لقطاع الخدمات الذي يستمرّ في النمو على حساب القطاعات الإنتاجية التقليدية ولا سيما القطاع الزراعي. |
III. EVOLUCIÓN de los sectores productivos | UN | ثالثا - التطورات الخاصة في القطاعات المنتجة |
26. Para la mayoría de los PMA, en particular los africanos, la actividad de los sectores productivos no había sido alentadora. | UN | ٦٢- وبالنسبة لمعظم أقل البلدان نموا، وبشكل خاص أقل البلدان نموا في أفريقيا، لم يكن أداء القطاعات المنتجة مشجعا. |
IV. EVOLUCION de los sectores productivos | UN | رابعا- التطورات في القطاعات المنتجة |
La vulnerabilidad económica está estrechamente vinculada con la limitada diversificación de los sectores productivos internos y la gran dependencia de unos pocos productos básicos de exportación sin mucho valor agregado. | UN | ويرتبط الضعف الاقتصادي ارتباطا وثيقا بالتنويع المحدود في قطاعات الإنتاج المحلي وزيادة الاعتماد على عدد قليل من صادرات السلع الأساسية ذات المحتوى المنخفض من القيمة المضافة. |
En ambos casos, la IED puede contribuir a la competitividad de los sectores productivos de los países receptores. | UN | وفي كلتا الحالتين، يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يسهم في تعزيز القدرة التنافسية للقطاعات الإنتاجية في البلدان المضيفة. |
El Ministerio de Trabajo y Previsión Social en coordinación con el Instituto Salvadoreño de Formación Profesional desarrolla un proceso permanente de análisis del mercado de trabajo para que el diseño de los diferentes programas de formación profesional responda a las necesidades reales de los sectores productivos. | UN | وضعت وزارة العمل والضمان الاجتماعي، بالتنسيق مع المعهد السلفادوري للتدريب المهني، أسلوبا دائما لتحليل سوق العمل، بحيث يستجيب تصميم البرامج المختلفة للتدريب المهني للاحتياجات الحقيقية لقطاعات الإنتاج. |
Además, deben abordarse los problemas que dificultan la capacidad de oferta de los sectores productivos y ponerse en práctica posibles soluciones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي التصدي للمشاكل التي تكبل القدرات التوريدية في القطاعات اﻹنتاجية وتطبيق الحلول الممكنة. |
En particular, el desarrollo de los sectores productivos, el empleo y las políticas comerciales es fundamental desde la perspectiva de las cuestiones de género y la juventud. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن تطوير قطاعات إنتاجية وجوانب العمالة والسياسات التجارية تُعدّ مسائل محورية من المنظورين الجنساني والشبابي. |