Distribución de los gastos de los servicios de asesoramiento, custodia y registro de inversiones | UN | توزيع تكاليف الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار وخدمات أمناء الاستثمار وحفظ السجلات |
Una serie de delegaciones estimó que la función de los servicios de asesoramiento debería ser más catalítica. | UN | ورأى عدد من الوفود أن دور الخدمات الاستشارية ينبغي أن تركز على الدور الحفاز الذي تقوم به. |
169. Algunas delegaciones apoyaron la propuesta redistribución de recursos de los servicios de asesoramiento sectorial a las comisiones regionales. | UN | ١٦٩ - أيدت بعض الوفود إعادة التوزيع المقترحة للموارد من الخدمات الاستشارية القطاعية الى اللجان اﻹقليمية. |
ii) Fondo rotatorio de los servicios de asesoramiento comercial | UN | ' 2` الصندوق المتجدد للخدمات الاستشارية المقدمة للمؤسسات التجارية |
También se ha modificado el alcance de los servicios de asesoramiento que se prestan a los Estados Miembros, debido a la fusión de varios proyectos. | UN | وقد تم أيضا تعديل نطاق خدمات المشورة المقدمة إلى الدول اﻷعضاء، وذلك من خلال تجميع عدد من المشاريع. |
Suministro de información jurídica y empresarial en apoyo de los servicios de asesoramiento. | UN | توفير المعلومات المتعلقة بالشركات والمعلومات القانونية لدعم الخدمات الاستشارية. |
Asimismo, pide información sobre el establecimiento y la dotación de personal de los servicios de asesoramiento. | UN | وطلبت كذلك معلومات عن تشكيل الخدمات الاستشارية وملاك موظفيها. |
El Grupo recomienda enérgicamente que se solicite la asistencia de los servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | ويوصي الفريق بقوة بتقديم مساعدات الخدمات الاستشارية من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان في هذه العملية. |
La situación de los servicios de asesoramiento y del programa de asistencia técnica es ejemplo de ello. | UN | ففي الخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية شاهد على ذلك. |
En un número cada vez mayor de países se llevan a cabo amplios programas nacionales en el marco de los servicios de asesoramiento y asistencia técnica. | UN | ويجري، في عدد متزايد من الدول، تنفيذ برامج قطرية شاملة في اطار الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية. |
Sería conveniente que se utilizara esta experiencia como parte de los servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos. | UN | ويكون من المرغوب فيه استخدام ذلك كجزء من الخدمات الاستشارية التي يقدمها مركز حقوق اﻹنسان. |
Pertinencia y repercusión de los servicios de asesoramiento, la asistencia técnica y la capacitación según la evaluación de receptores y donantes. | UN | وأهمية وأثر الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية والتدريب، وذلك بالصورة المقيَّمة لدى المستفيدين والمانحين. |
- la ampliación de los servicios de asesoramiento empresarial y de información tecnológica para las empresas existentes; | UN | تعزيز الخدمات الاستشارية التجارية والمعلومات عن التكنولوجيا التي تقدم إلى الشركات القائمة؛ |
Sin embargo, sería necesaria una financiación extrapresupuestaria para organizar nuevos seminarios regionales sobre los programas de vinculaciones que han tenido éxito como parte de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD. | UN | بيد أن تنظيم المزيد من حلقات العمل الإقليمية بشأن برامج الربط الناجحة في إطار الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد إلى الحكومات سيتطلب تمويلاً من خارج الميزانية. |
El seguimiento eficaz de los servicios de asesoramiento depende de la claridad de sus objetivos. | UN | ويتوقف الرصد الفعال للخدمات الاستشارية على وضوح أهدافـه. |
Hasta ahora la única mención de las economías tenía que ver con la asignación de 72 meses de trabajo de los servicios de asesoramiento interregionales para el bienio 1998-1999. | UN | وتتعلق اﻹشارة الوحيدة إلى الوفورات حتى اﻵن بتخصيص ٢٧ شهر عمل للخدمات الاستشارية اﻷقاليمية لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١. |
También aumentó la demanda de los servicios de asesoramiento técnico que presta el FNUDC en materia de administración local y microfinanciación, servicios que se prestaron en régimen de recuperación de costos. | UN | وارتفع الطلب على الصندوق كمورد للخدمات الاستشارية التقنية في مجالي الحكم المحلي وتمويل المشاريع الصغرى. وجرى تقديم هذه الخدمات على أساس رد التكاليف. |
- Mejora y ampliación de los servicios de asesoramiento para los refugiados y solicitantes de asilo a fin de brindar una protección más completa a los refugiados vulnerables. | UN | تحسين وتوسيع خدمات المشورة للاجئين وطالبي اللجوء من أجل توفير تواتر طلبات المشورة وأنماطها؛ |
Alcance de los servicios de asesoramiento del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales | UN | نطاق التغطية بالخدمات الاستشارية التي توفرها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية |
Asimismo, se intenta establecer propuestas operacionales para la labor de los servicios de asesoramiento de la División. | UN | وتحاول الوثيقة في النهاية استخلاص اﻵثار التنفيذية المترتبة على عمل الشعبة فيما تقدمه من خدمات استشارية. |
El estigma y la discriminación contribuyen a la infrautilización de los servicios de asesoramiento y de diagnóstico voluntarios, sobre todo en las zonas rurales. | UN | ويسهم الوصم والتمييز في انخفاض مستوى الانتفاع بخدمات المشورة والفحص الطوعية، خاصة في المناطق الريفية. |
Una forma de fomentar el alcance de los servicios de asesoramiento y análisis y de eliminación del estigma son los días de asesoramiento y análisis de VIH voluntarios. | UN | ويتمثل أحد السبل لتعزيز تغطية أوسع لخدمات تقديم المشورة والفحص والتقليل من الوصم في تعيين أيام لتقديم المشورة والفحص الاختياريين في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que la disponibilidad de los servicios de asesoramiento y reinserción del Estado Parte siga siendo insuficiente y no esté sistematizada. | UN | ومع ذلك، اللجنة قلقة لأن خدمات إسداء المشورة وإعادة التأهيل في الدولة الطرف لا تزال غير كافية وغير منتظمة. |