"de los servicios de atención" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خدمات الرعاية
        
    • لخدمات الرعاية
        
    • خدمات رعاية
        
    • الحاد في الخدمات الصحية
        
    • بخدمات رعاية
        
    • بخدمات الرعاية
        
    • خدمات العناية
        
    Disponibilidad de los servicios de atención de salud para el 90% de mujeres como mínimo UN توافر خدمات الرعاية الصحية لنسبة لا تقل عن 90 في المائة من النساء
    Asistencia humanitaria de emergencia: rehabilitación de los servicios de atención primaria de la salud y de la red de abastecimiento de agua en el sur del Líbano y Bekaa occidental UN المساعدة الانسانية الطارئة: إصلاح خدمات الرعاية الصحية اﻷولية وشبكة امدادات المياه في جنوب لبنان والبقاع الغربي
    Los pacientes participaban en la financiación de los servicios de atención médica pagando una parte de los gastos de hospitalización y sufragando los gastos de estudios e implementos médicos especializados. UN وأسهم المرضى في تكاليف خدمات الرعاية الطبية بالمشاركة في تغطية تكاليف الاستشفاء والفحوصات الطبية المتخصصة والعلاج.
    En 2007, el capital físico de los servicios de atención de salud estaba constituido por 2.846 establecimientos sanitarios de todo tipo. UN ففي عام 2007، تضمن رأس المال المادي لخدمات الرعاية 846 2 شخصاً تدربوا في المجال الصحي بجميع اختصاصاته.
    :: La mejora de los servicios de atención a la infancia, en un marco más amplio que incluya diversas medidas orientadas a la familia. UN :: تعزيز خدمات رعاية الطفولة داخل إطار أوسع نطاقا يتضمن تدابير متنوعة لصالح الأسرة.
    La infraestructura es inadecuada y existen disparidades en la calidad de los servicios de atención de la salud. UN والهياكل اﻷساسية غير كافية، وثمة تباينات في نوعية خدمات الرعاية الصحية.
    Todavía se están elaborando convenios similares y con instituciones públicas independientes, que deben dar lugar a una efectiva igualdad de derechos de todas las personas respecto de los servicios de atención primaria de la salud. UN وما زالت اﻷعمال قيد اﻹنجاز بشأن عقود مماثلة وبشأن المؤسسات العامة ذات المركز المستقل، وسيؤدي ذلك إلى تحقيق المساواة في الحقوق بين جميع المواطنين في ميدان خدمات الرعاية الصحية اﻷولية.
    El Nuevo Plan de Oro dispone que se presten los servicios adecuados, mejorando aún más la base de los servicios de atención a domicilio y en instalaciones especiales. UN وتوفر الخطة الذهبية الجديدة الخدمات الملائمة من خلال زيادة تحسين أسس خدمات الرعاية سواء في المنزل أم في مرافق الرعاية.
    El resultado principal de la reforma ha sido, sin duda alguna, el incremento de la proporción de fondos privados en el financiamiento general de los servicios de atención médica. UN مما لا شك فيه أن أهم نتائج اﻹصلاح زيادة نسبة اﻷرصدة الخاصة في تمويل خدمات الرعاية الصحية بوجه عام.
    Medidas adoptadas para lograr la máxima participación de las comunidades locales en la planificación, la prestación y la supervisión de los servicios de atención primaria de salud UN التدابير التي اتخذت لزيادة مشاركة المجتمعات المحلية إلى الحد الأقصى لتخطيط وتنفيذ ومراقبة خدمات الرعاية الصحية الأساسية
    Las mujeres entrevistadas coincidían en alabar la buena calidad de los servicios de atención de salud prestados. UN وقد سلمت السجينات اللائي أجريت معهن مقابلات بجودة خدمات الرعاية الصحية المقدمة لهن.
    En sus tres años de existencia, el Grupo de iniciativas contribuyó a dar impulso al movimiento a favor de la integración de los servicios de atención que tienen en cuenta las necesidades concretas y distintas del hombre y la mujer. UN وفي السنوات الثلاث لوجوده، ساعد الفريق التوجيهي على تعزيز الدعم المقدم لإدماج خدمات الرعاية حسب الجنس للمرأة.
    El seguimiento de embarazos y post-partos y fortalecimiento de los servicios de atención prenatal. UN - متابعة الحوامل والأمهات في فترة النفاس، ودعم خدمات الرعاية السابقة للولادة.
    Es frecuente que las personas sin educación no adviertan con facilidad el valor de los servicios de atención de la salud, y a veces se guían por supersticiones. UN وغير المتعلمين لا يرون بسهولة في كثير من الأحيان قيمة خدمات الرعاية الصحية ويلجأون أحيانا إلى الخرافات.
    Existen ocho centros de salud que constituyen el núcleo de los servicios de atención primaria de la salud atendidos por el Estado. UN هناك ثمانية مراكز رعاية صحية هي محور خدمات الرعاية الصحية الأولية التي تقدمها الحكومة.
    El fortalecimiento de los servicios de atención primaria de salud y las campañas de sensibilización sobre el cáncer de mama y el cáncer cervical son encomiables. UN وتعزيز خدمات الرعاية الصحية الأولية وحملات التوعية بسرطان الصدر وسرطان عنق الرحم أعمال تستحق الثناء.
    El pago de los servicios de atención de salud ha empezado a basarse en los nuevos contratos. UN وانطلق دفع خدمات الرعاية الصحية استناداً إلى عقود جديدة لتلك الرعاية.
    Debería promoverse la participación de los usuarios en la gestión económica de los servicios de atención de salud. UN وينبغي تعزيز مشاركة المستفيدين والمجتمع المحلي في الادارة المالية لخدمات الرعاية الصحية.
    Debería promoverse la participación de los usuarios en la gestión económica de los servicios de atención de salud. UN وينبغي تعزيز مشاركة المستفيدين والمجتمع المحلي في الادارة المالية لخدمات الرعاية الصحية.
    - La ampliación y mejora de los servicios de atención de niños, personas de edad, discapacitados y otras personas a cargo UN :: توسيع وتحسين خدمات رعاية الأطفال والمسنين والمعوقين وغيرهم من المعالين
    1184. Tomando nota de los altísimos índices de la mortalidad infantil y la derivada de la maternidad, de malnutrición y de las diversas enfermedades evitables y la probabilidad de traumas psicológicos generalizados, el Comité expresa preocupación por la poca cobertura de los servicios de atención primaria de la salud en todo el país y por la falta de servicios de atención de la salud mental. UN 1184- إن اللجنة، إذ تحيط علما بالارتفاع الشديد في معدلات وفيات الأطفال والأمهات، ومعدلات سوء التغذية ومختلف الأمراض التي يمكن الوقاية منها، وما يرجح حدوثه من معاناة واسعة النطاق من جراء الإصابة بصدمات نفسية، تشعر ببالغ القلق إزاء الانخفاض الحاد في الخدمات الصحية الأساسية على صعيد البلد بأكمله وإزاء عدم وجود مرافق لتوفير خدمات الصحة النفسية.
    f) Desarrollo de un modelo de atención integral de los servicios de atención maternoinfantil; UN )و( وضع نموذج للعناية المتكاملة بخدمات رعاية اﻷم والطفل؛
    :: Mayor difusión de los servicios de atención preventiva y curativa de la salud entre la población y mayor participación de las comunidades en tales servicios. UN :: تحسين الوعي بخدمات الرعاية الصحية الوقائية والعلاجية في المجتمعات المحلية وإشراك أفرادها.
    a) Prevención de la fístula obstétrica y fortalecimiento del sistema de referencia y uso de los servicios de atención de fístula obstétrica; UN :: الوقاية من ناسور الولادة وتعزيز نظام الإحالة واستخدام خدمات العناية البيئية الأولية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus