La liberalización y la privatización de los servicios de infraestructura también debían venir acompañadas de medidas legislativas y de competencia apropiadas. | UN | وإلى جانب تحرير خدمات الهياكل الأساسية وخصخصتها، ينبغي أيضاً اتخاذ تدابير ملائمة في مجالي المنافسة والتشريع. |
La SADC persigue activamente la cooperación en la regulación de los servicios de infraestructura. | UN | وتسعى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بنشاط للتعاون الإقليمي في مجال تنظيم خدمات الهياكل الأساسية. |
Con la creciente apertura de los servicios de infraestructura a la inversión privada se crearon instituciones reguladoras para proteger el interés público. | UN | ومع تزايد انفتاح خدمات الهياكل الأساسية أمام الاستثمار الخاص، أُنشئت المؤسسات التنظيمية لحماية المصلحة العامة. |
La regulación de los servicios de infraestructura debe incorporarse en una estrategia global e integrada de crecimiento y desarrollo. | UN | ويتعين أن تندرج القواعد التنظيمية لخدمات الهياكل الأساسية في صلب استراتيجية شاملة ومتكاملة للنمو والتنمية. |
Reglamentación de los servicios de infraestructura | UN | السلطة المخوَّلة لوضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية |
Por otra parte, los servicios de apoyo ambiental son fundamentales para una liberalización efectiva desde el punto de vista comercial de los servicios de infraestructura ambiental. | UN | ومن جهة أخرى، فإن خدمات الدعم البيئية ضرورية لتحرير خدمات البنية التحتية البيئية الأساسية بصورة ناجعة تجارياً. |
ii) Disminución, en colaboración con el ONU-Hábitat, de la diferencia porcentual en el precio de los servicios de infraestructura básica que pagan los pobres en comparación con el resto de los consumidores en comunidades seleccionadas | UN | ' 2` نقصان الفرق بالنسبة المئوية في سعر خدمات البنى التحتية الأساسية الذي يدفعه الفقراء إزاء سائر المستهلكين في مجتمعات محلية مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة |
La reforma de los servicios de infraestructura no afecta de la misma manera a todos los sectores de la sociedad. | UN | والإصلاحات في قطاعات خدمات الهياكل الأساسية تؤثر في مختلف الفئات المجتمعية بطرق متباينة. |
Muchos países están adoptando un enfoque más holístico y coherente de los servicios de infraestructura, el desarrollo y el comercio. | UN | وأخذ العديد من البلدان يعتمد نهجاً أكثر شمولاً واتساقاً في مجالات خدمات الهياكل الأساسية والتنمية والتجارة. |
El desarrollo de los servicios de infraestructura impulsa el crecimiento económico y el desarrollo, contribuyendo al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | يؤدي تطوير خدمات الهياكل الأساسية إلى تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية، مما يسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
También podría promoverse el intercambio de experiencias y la cooperación en materia de reglamentación entre los organismos reguladores de los servicios de infraestructura. | UN | ويمكن أيضاً تشجيع تبادل الخبرات والتعاون التنظيمي بين منظمي خدمات الهياكل الأساسية. |
También podría promoverse el intercambio de experiencias y la cooperación en materia de reglamentación entre los organismos reguladores de los servicios de infraestructura. | UN | ويمكن أيضاً تشجيع تبادل الخبرات والتعاون التنظيمي بين منظمي خدمات الهياكل الأساسية. |
En el caso de los servicios de infraestructura, el objetivo primordial es crear capacidad nacional ajustando la liberalización a las prioridades ambientales y de desarrollo que vayan surgiendo. | UN | ففي حالة خدمات الهياكل الأساسية البيئية، يتمثل الهدف الأهم في بناء القدرة المحلية من خلال ربط عملية التحرير بالأولويات الإنمائية والبيئية المتطورة. |
Para asegurar la eficacia de los servicios de infraestructura en los países menos adelantados es preciso que exista una alianza sólida entre los sectores público y privado y una mayor participación del sector privado. | UN | كذلك يستدعـي تقديم خدمات الهياكل الأساسية على نحو فعال في أقل البلدان نموا إقامــة شراكة قوية بين القطاعين العام والخاص، وزيادة مشاركة القطاع الخاص. |
20. La situación es similar en el caso de los servicios de infraestructura que son de interés público. | UN | 20- والوضع مماثل في حالة ذلك النوع من خدمات الهياكل الأساسية الذي يُقدم تحقيقاً للصالح العام. |
Debido a las características sociales y económicas de los servicios de infraestructura, los gobiernos tradicionalmente habían procurado controlar esos sectores haciéndose directamente dueños de los mismos, ejerciendo una supervisión reguladora, o utilizando ambos medios a la vez. | UN | وبالنظر إلى السمات الاجتماعية والاقتصادية لخدمات الهياكل الأساسية سعت الحكومات على الدوام للسيطرة على هذه القطاعات إما من خلال الملكية الخاصة وإما عن طريق ممارسة الرقابة التنظيمية أو بالجمع بين الملكية والرقابة. |
Además, si bien en los últimos años el sector privado ha surgido como importante proveedor de servicios de infraestructura, los gobiernos siguen desempeñando un papel esencial como proveedores de servicios y reguladores de los servicios de infraestructura. | UN | ويضاف إلى ذلك أنه رغم بروز القطاع الخاص في السنوات الأخيرة كمورّد هام لخدمات الهياكل الأساسية، لا تزال الحكومات تؤدي دوراً أساسياً كمقدمة ومنظّمة لخدمات الهياكل الأساسية. |
Reglamentación de los servicios de infraestructura | UN | السلطة المخوَّلة بوضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية |
ii) Número de organismos de los servicios de infraestructura de la región que aplican las recomendaciones y la metodología | UN | ' 2` عدد الوكالات المقدّمة لخدمات البنية التحتية في المنطقة التي تطبق ما تلقّته من إسهامات منهجية وتوصيات |
En la reunión también se abordará la interacción entre la regulación y el comercio de los servicios de infraestructura. | UN | وسيعالج الاجتماع أيضاً التفاعلات بين تنظيم خدمات البنية التحتية والتجارة في هذه الخدمات. |
ii) Disminución, en colaboración con el ONU-Hábitat, de la diferencia porcentual en el precio de los servicios de infraestructura básica que pagan los pobres en comparación con el resto de los consumidores en comunidades seleccionadas | UN | ' 2` نقصان الفرق بالنسبة المئوية في سعر خدمات البنى التحتية الأساسية الذي يدفعه الفقراء إزاء سائر المستهلكين في مجتمعات محلية مختارة تعمل مع موئل الأمم المتحدة |
Se consideró que la participación de los usuarios en la operación y el mantenimiento de los servicios de infraestructura, una vez construidos, acarrearía importantes beneficios. | UN | ويُعتقد أن إشراك المستخدمين في تشغيل وصيانة مرافق البنى التحتية بعد إنشائها سيعود بفوائد جمة. |
Además de estas cinco grandes iniciativas, proseguían los esfuerzos para mejorar el nivel de los servicios de infraestructura y los sistemas de información del Programa STI, en particular mediante la racionalización de la estructura organizativa y el reciclaje y la reasignación del personal. | UN | وبالإضافة إلى هذه المبادرات الخمس الرئيسية، بُذلت جهود مستمرة لتحسين مستوى خدمات هيكل تكنولوجيا المعلومات ونظم المعلومات، بما في ذلك ترشيد الهيكل التنظيمي وإعادة إكساب الموظفين المهارات اللازمة وإعادة ندبهم. |