El puesto recibió un flujo constante de visitantes, muchos de los cuales solicitaron información detallada y concreta acerca de los servicios de la ONUDI. | UN | وقد لقيت المنصة توافدا مطردا من الزوار الذين طلب الكثير منهم معلومات مفصلة ومحددة عن خدمات اليونيدو. |
En todo caso, no debe castigarse aún más a esos Estados ni privarlos de los servicios de la ONUDI. | UN | وعلى أي حال، ينبغي عدم استمرار معاقبة الدول المعنية أو حرمانها من خدمات اليونيدو. |
También tendrán por objeto garantizar la calidad de los servicios de la ONUDI desde el punto de vista de su utilidad y sus efectos para los beneficiarios. | UN | وسترمي الأنشطة كذلك إلى ضمان جودة خدمات اليونيدو من حيث جدواها وتأثيرها لدى المستفيدين المستهدفين. |
Entre los ejemplos de los servicios de la ONUDI proyectados en esta esfera figuran los siguientes: | UN | ومن الأمثلة على خدمات اليونيدو المتوقعة في هذا الميدان ما يلي: |
La creciente demanda de los servicios de la ONUDI y la creciente movilización de fondos demuestran la confianza que los Estados Miembros han depositado en la Organización. | UN | وإن الطلب المرتفع على خدمات اليونيدو وتزايد تعبئة الأموال لدليل على ثقة الدول الأعضاء في المنظمة. |
En la presente sección se ofrece una visión general, selectiva pero equilibrada, de los efectos de los servicios de la ONUDI sobre la agenda de desarrollo sostenible que empieza a despuntar. | UN | ويوفر هذا الفرع لمحة عامة انتقائية ولكن متوازنة لأثر خدمات اليونيدو على برنامج عمل التنمية المستدامة الناشئ. |
Cada posibilidad se evalúa en función del impacto en la productividad, los ahorros obtenidos y el mejoramiento de la calidad de los servicios de la ONUDI. | UN | ويجري تقييم كل إمكانية متاحة على أساس التأثير في الإنتاجية والوفورات المحقَّقة ومن حيث تحسين نوعية خدمات اليونيدو. |
Dando la bienvenida a la delegación de Sudáfrica, expresa la esperanza de que el país, que representa tanto al mundo desarrollado como al mundo en desarrollo, no sólo será destinatario de los servicios de la ONUDI, sino que también estará en condiciones de prestar asistencia. | UN | ورحب بوفد جنوب افريقيا معربا عن أمله في ألا يكون هذا البلد، الذي يمثل العالم المتقدم والنامي على السواء، مجرد بلد يتلقى خدمات اليونيدو فحسب وانما بلد قادر على تقديم المساعدة أيضا. |
Se están ejecutando una serie de proyectos independientes en países que no poseen programas integrados, y las actividades en calidad de foro mundial benefician a países de todas las regiones y sirven para aumentar la utilidad y calidad de los servicios de la ONUDI. | UN | ويجري تنفيذ عدة مشاريع قائمة بذاتها في بلدان لا يوجد فيها برنامج متكامل، ومن شأنها أيضا أن تحسن وثاقة صلة خدمات اليونيدو ونوعيتها. |
África siguió siendo la segunda destinataria principal de los servicios de la ONUDI, con un 27%, incluido un 20% destinado a los países subsaharianos. | UN | وظلت أفريقيا ثاني أكبر منطقة مستفيدة من خدمات اليونيدو حيث بلغت حصتها 27 في المائة، بما في ذلك 20 في المائة هي حصة البلدان الافريقية الواقعة جنوبي الصحراء. |
Si bien esta separación de los servicios de la ONUDI es conveniente desde el punto de vista analítico, es necesario tener en cuenta que existen sinergias importantes entre las actividades y los respectivos resultados en estas dos esferas. | UN | وبينما يعتبر هذا الفصل بين خدمات اليونيدو ملائما من الناحية التحليلية، يجب أن لا يغرب عن البال أن هناك مجالات تضافر هامة بين الأنشطة والنتائج ذات الصلة في هذين المجالين. |
Desde el punto de vista institucional se necesitaría más descentralización, con la mayor presencia posible sobre el terreno para aumentar la eficiencia y eficacia de los servicios de la ONUDI. E.10. | UN | ومن الناحية التنظيمية، سيلزم تطبيق درجة أكبر من اللامركزية مع أعلى درجة ممكنة من الوجود الميداني من أجل تعزيز كفاءة وفعالية خدمات اليونيدو. |
Mejorar el diseño, la eficiencia y la eficacia de los servicios de la ONUDI, y cumplir con los requisitos de rendición de cuentas con respecto a la ejecución de programas y proyectos. | UN | باء-21- تحسين تصميم خدمات اليونيدو وكفاءتها وفعّاليتها، وتلبية متطلبات المساءلة بشأن أداء المشاريع والبرامج. |
Se hará especial hincapié en garantizar la pertinencia, rentabilidad y sostenibilidad de los servicios de la ONUDI en África y sus repercusiones en el proceso de desarrollo. | UN | وسينصب التركيز بشدّة على ضمان جدوى خدمات اليونيدو في أفريقيا وفعاليتها قياساً بتكلفتها واستدامتها وتأثيرها في العملية الإنمائية. |
Los encargados de la formulación de políticas en el terreno deberían reconocer plenamente la calidad de los servicios de la ONUDI si se desea aumentar la pertinencia política de los programas integrados en todo el ciclo de programación. | UN | وينبغي أن يدرك واضعو السياسات في الميدان نوعية خدمات اليونيدو إدراكا تاما، إذا أُريد تعزيز وثاقة صلة البرامج المتكاملة بالسياسات طوال الدورة البرنامجية. |
Sin embargo, a más largo plazo, se prevé que el futuro crecimiento de los servicios de la ONUDI, de acuerdo con las solicitudes y necesidades de los Estados Miembros, requerirá inversiones adicionales en la Organización. | UN | غير أنه يتوقع، على المدى الأبعد، أن يتطلب نمو خدمات اليونيدو في المستقبل استثمارات إضافية في المنظمة، استنادا إلى متطلبات الدول الأعضاء واحتياجاتها. |
3. Aunque aumentó sostenidamente la demanda de los servicios de la ONUDI, siguió siendo muy restrictivo el régimen presupuestario en el marco del cual ha funcionado en los últimos 15 años. | UN | 3- وفي حين أن الطلب على خدمات اليونيدو واصل نموّه فإن نظام الميزانية الذي عملت في إطاره على مدى الأعوام الخمسة عشر الماضية ظل مقيدا بشدة. |
Se hará particular hincapié para asegurar la pertinencia, la eficacia en función de los costos y la sostenibilidad de los servicios de la ONUDI en África y su repercusión en el proceso de desarrollo. | UN | وسينصبّ تركيز كبير على ضمان جدوى خدمات اليونيدو في أفريقيا وفعاليتها من حيث التكاليف واستدامتها، وتأثيرها في عملية التنمية. |
Más importante aún, la estrategia en un segundo nivel también apuntaba a fomentar más coordinación interna y trabajo en equipo que era necesario para lograr el crecimiento previsto de los servicios de la ONUDI, desde el punto de vista de su volumen e impacto ambiental. | UN | والأهم من ذلك، تهدف الاستراتيجية أيضا في الشق الآخر منها إلى تشجيع زيادة التنسيق والعمل الجماعي على الصعيد الداخلي اللازمين لإحداث النمو المنشود في حجم خدمات اليونيدو وأثرها الإنمائي. |
3. Aunque la demanda de los servicios de la ONUDI había llegado a un nivel máximo histórico, el presupuesto ordinario para el bienio 2010-2011 sigue limitado a un escenario de crecimiento real nulo. | UN | 3- وعلى الرغم من أن الطلب على خدمات اليونيدو بلغ الآن مستوى عاليا في تاريخها فقد ظلت الميزانية العادية لفترة السنتين 2010-2011 مقيّدة ضمن سيناريو النمو الصفري الحقيقي. |
El objetivo de los servicios de la ONUDI era mitigar esas amenazas fomentando la adopción de medidas tanto preventivas, en particular el uso de tecnologías de producción menos contaminantes, como de intervención a posteriori, entre ellas el tratamiento final de los contaminantes y otras medidas de limpieza del medio ambiente. | UN | وسعت الخدمات التي تقدمها اليونيدو إلى تخفيف هذه الأخطار سواء عن طريق تشجيع التدابير الوقائية التي تشمل استخدام تكنولوجيات أنظف للإنتاج، أو التدابير اللاحقة، التي تشمل معالجة الملوثات عند المصب وغير ذلك من تدابير التنظيف البيئي. |