"de los servicios prestados por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الخدمات التي تقدمها
        
    • الخدمات التي يقدمها
        
    • الخدمات المقدمة من
        
    • للخدمات التي تقدمها
        
    • للخدمات التي يقدمها
        
    • للخدمات المقدمة من
        
    • بخدمته
        
    • بالخدمات التي تقدمها
        
    • الخدمات التي يوفرها
        
    • الخدمات التي توفرها
        
    • الخدمات التي قدمتها
        
    • الخدمات التي قدمها
        
    • لقاء خدمات
        
    • بالخدمات التي قدمها
        
    • بالخدمات التي يقدمها
        
    Mediante un gravamen hospitalario, se sufragan los gastos de los servicios prestados por los hospitales a los menores de 16 años, y los indigentes de más de 65 años pagan un 20% de los gastos del hospital. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة، ويقوم المعوزون الذين تتجاوز أعمارهم ٦٥ سنة بدفع ٢٠ في المائة من تكاليف العناية الصحية في المستشفيات.
    Los gastos de los servicios prestados por los hospitales a los menores de 16 años se sufragan mediante un gravamen hospitalario, y los indigentes de más de 65 años pagan un 20% de los gastos de hospital. UN وتغطي ضريبة المستشفيات تكلفة الخدمات التي تقدمها المستشفيات لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ١٦ سنة، ويقوم المعوزون الذين تتجاوز أعمارهم ٦٥ سنة بدفع ٢٠ في المائة من تكاليف العناية الصحية في المستشفيات.
    Sin embargo, la calidad de los servicios prestados por el SIAS presenta algunas fallas. UN غير أن نوعية الخدمات التي يقدمها النظام يشوبها بعض القصور.
    iv) Reforzamiento de los servicios prestados por el sistema de disco óptico, sobre la base de tecnologías mejoradas; UN ' ٤` تعزيز الخدمات التي يقدمها نظام القرص الضوئي، استنادا إلى التكنولوجيات المحسنة؛
    Reembolso del costo de los servicios prestados por el PNUD y otros organismos de las UN رد تكلفة الخدمات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات الأمم المتحدة الأخرى
    Mejor comprensión de los servicios prestados por los servicios de conferencias de Viena. UN والتوصل إلى فهم أفضل للخدمات التي تقدمها خدمات المؤتمرات في فيينا.
    La Comisión pidió información acerca de este asunto y se le comunicó que la reducción de los recursos había repercutido directamente en la calidad de los servicios prestados por el OOPS. UN وعلمت اللجنة بعد التحري أن الانخفاض في الموارد قد كان له أثر مباشر على نوعية الخدمات التي تقدمها اﻷونروا.
    El resultado ha sido un aumento de la calidad y la cantidad de los servicios prestados por los centros de información. UN ويؤدي كل ذلك إلى زيادة كل من نوعية وكمية الخدمات التي تقدمها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام.
    iv) La satisfacción expresada por los participantes en las reuniones organizadas y por los usuarios respecto de la calidad de los servicios prestados por la Secretaría. UN `4 ' إعراب المشاركين في الاجتماعات المنظمة والمستعملين عن ارتياحهم لنوعية الخدمات التي تقدمها الأمانة العامة.
    Producto: La cantidad y la eficacia de los servicios prestados por los cuatro programas sustantivos, así como la conciencia creada de la necesidad de los servicios de la Organización y la demanda de ellos. UN الناتج: نوعية وكفاءة الخدمات التي تقدمها البرامج الفنية الأربعة وكذلك تعزيز الوعي بخدمات المنظمة والطلب عليها.
    Mejor comprensión de los servicios prestados por los servicios de conferencias de Viena. UN تحسين فهم الخدمات التي تقدمها خدمات المؤتمرات في فيينا.
    Mejor comprensión de los servicios prestados por los servicios de conferencias en Nairobi. UN تحسين تفهم الخدمات التي تقدمها خدمات المؤتمرات.
    iv) Reforzamiento de los servicios prestados por el sistema de disco óptico, sobre la base de tecnologías mejoradas; UN `٤` تعزيز الخدمات التي يقدمها نظام القرص الضوئي، استنادا إلى التكنولوجيات المحسنة؛
    Así ocurre con los servicios de construcción, como en el caso de los servicios prestados por una oficina local no constituida en sociedad para una obra de construcción de corto plazo. UN وهذا هو الحال في خدمات التشييد. ومن الأمثلة الخدمات التي يقدمها مكتب موقعي غير محدود يقوم بتنفيذ مشروع تشييد لأجل قصير.
    Opinión favorable del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de las misiones sobre la calidad de los servicios prestados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN تلقي ردود فعل إيجابية من إدارة عمليات حفظ السلام ومن البعثات بشأن نوعية الخدمات التي يقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية
    Hay disposiciones para el nombramiento de administradores especiales a fin de asegurar la continuidad de los servicios prestados por empresas que tropiecen con dificultades. UN وهناك أحكام تتصل بتعيين إداريين معينين ضمانا لاستمرار الخدمات المقدمة من شركات تعاني من مصاعب.
    La delegación de Uganda desea que se informe de manera clara y exhaustiva sobre las estimaciones de gastos y la evaluación de los servicios prestados por esos oficiales. UN ويود الوفد اﻷوغندي أن يحاط علما، على نحو واضح وشامل بشأن تقديرات النفقات وتقييم الخدمات المقدمة من هؤلاء الموظفين.
    En el anexo VIII figura una descripción de los servicios prestados por la UNMIBH a otros organismos. UN ويرد في المرفق الثامن وصف للخدمات التي تقدمها البعثة الى الوكالات اﻷخرى.
    Durante la preparación de estas propuestas se estaba llevando a cabo un examen de los servicios prestados por la Caja al Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas. UN ولدى إعداد هذه المقترحات يجري استعراض للخدمات التي يقدمها الصندوق الى لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Transkomplekt presentó solamente una breve descripción de los servicios prestados por Philips y Comaco. UN ولم تقدم الشركة إلا وصفاً مقتضباً جداً للخدمات المقدمة من شركتي فيليبس وكوماكو.
    Este concierto será un homenaje a " Duke " Ellington en el centenario de su nacimiento y en reconocimiento de los servicios prestados por él en su calidad de embajador mundial de la música. UN وتقام هذه الحفلة الموسيقية إحياء لذكرى ديوك إلنغتون بمناسبة الذكرى المئوية لميلاده واحتفالا بخدمته كسفير للموسيقى إلى العالم. واﻷمين العام لﻷمم المتحدة هو الذي وجه الدعوة لعقد هذه المناسبة.
    Como muchos países levantarán sus censos de población alrededor de 2010, la elección de ese año para celebrarlo contribuirá a reforzar el reconocimiento de los servicios prestados por los sistemas estadísticos nacionales. UN ولأن العديد من البلدان سيجري تعداد سكانه حوالي عام 2010، فإن اختيار عام 2010 لهذا الاحتفال سيساعد على زيادة المعرفة بالخدمات التي تقدمها النظم الإحصائية الوطنية.
    También se analizará la calidad de los servicios prestados por la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra a otras oficinas de las Naciones Unidas en esa ciudad con miras a mejorar dichos servicios y a hacerlos más eficaces en función de los costos. UN وسيستعرض أيضا نوعية الخدمات التي يوفرها مكتب الأمم المتحدة في جنيف لمكاتب الأمم المتحدة الأخرى من أجل تحسين هذه الخدمات وجعلها أكثر فعالية من حيث التكاليف.
    Costo de los servicios prestados por el PNUD Oficinas en los países y otros organismos de las Naciones Unidas UN تكلفة الخدمات التي توفرها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي وغيرها من وكالات الأمم المتحدة
    No se presentó una evaluación de los servicios prestados por esa empresa, ni se documentó ninguna de las reuniones conexas sobre bienes inmuebles. UN ولم يدرج أي تقييم في ملف الخدمات التي قدمتها هذه الشركة، ولم يوثــق أي اجتماع من الاجتماعات ذات الصلة بالعقارات.
    En la evaluación de los servicios prestados por las sedes, el PNUD-FMAM encabezó todas las dependencias de las sedes en lo que respecta a la calidad de los servicios prestados a las oficinas exteriores. UN وفي تقييم الخدمات المقدمة من المقر، احتل البرنامج الإنمائي كوكالة منفذة في مرفق البيئة العالمية المرتبة الأولى من بين جميع وحدات المقر، من حيث نوعية الخدمات التي قدمها للمكاتب القطرية.
    :: Servicios por contrata: apoyo en curso. Se propone la suma de 159.600 dólares para la continuación de los servicios de apoyo en curso, lo que representa los costos de los servicios prestados por un analista de sistemas de categoría superior que se encargue de los entornos de producción y desarrollo. UN :: الخدمات التعاقدية - الدعم المستمر: يقترح اعتماد مبلغ 600 159 دولار لمواصلة تقديم خدمات الدعم المستمر وهو يمثل التكاليف لقاء خدمات محلل نظم أقدم لتشغيل بيئات الإنتاج والتطوير.
    Sin embargo, en reconocimiento de los servicios prestados por los antiguos soldados de origen africano, la ley prevé la posibilidad de otorgar una renta a quienes tenían derecho a una pensión y se convirtieron después en nacionales de los Estados africanos independientes. UN غير أنه، اعترافاً بالخدمات التي قدمها أشخاص من أصل أفريقي كانوا سابقاً جنوداً في الجيش الفرنسي، يتيح القانون إمكانية تخصيص مرتبات سنوية لمن كان يحق لهم تقاضي معاش تقاعدي ثم أصبحوا من رعايا الدول الأفريقية المستقلة.
    Su delegación apoya también los esfuerzos de sensibilización acerca de los servicios prestados por la Oficina, en particular entre el personal en las regiones distantes. UN وأوضحت بأن وفدها يؤيد الجهود الرامية إلى التوعية بالخدمات التي يقدمها المكتب، وبخاصة في أوساط الموظفين العاملين في مناطق نائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus