27. Cada UDA tendrá un número de serie exclusivo que constará de los siguientes elementos: | UN | 27- يكون لكل وحدة من وحدات الإزالة رقم متسلسل يتألف من العناصر التالية: |
27. Cada UDA tendrá un número de serie exclusivo que constará de los siguientes elementos: | UN | 27- يكون لكل وحدة من وحدات الإزالة رقم متسلسل يتألف من العناصر التالية: |
27. Cada UDA tendrá un número de serie exclusivo que constará de los siguientes elementos: | UN | 27- يكون لكل وحدة من وحدات الإزالة رقم متسلسل يتألف من العناصر التالية: |
Se pide que se indiquen por lo menos los gastos totales, y preferiblemente que se los desglose por tipos de grupos de fuerzas, como en las columnas 1 a 12 de la matriz, respecto de los siguientes elementos: | UN | ويرجى اﻹبلاغ على اﻷقل عن مجموع النفقات، ومن اﻷفضل بيانها مفصلة حسب نوع فئة القوات كما هي مبينة في اﻷعمدة من ١ الى ١٢ في النموذج، بالنسبة للبنود التالية: |
Esa conexión podrá consistir, entre otras cosas, en una combinación de los siguientes elementos: intención de delinquir (móvil), finalidad de los ataques, naturaleza de las víctimas, patrón de los ataques (modus operandi) y autores. | UN | ويشمل هذا التلازم، على سبيل المثال لا الحصر، مجموعة من العوامل التالية: القصد الجنائي (الدافع)، والغاية من وراء الهجمات، وصفة الضحايا المستهدفين، ونمط الهجمات (أسلوب العمل)، والجناة. |
22. A cada cuenta de un registro nacional se le asignará un número exclusivo que constará de los siguientes elementos: | UN | 22- يكون لكل حساب في السجل الوطني رقم حساب وحيد يتألف من العنصرين التاليين: |
2.2.4.1.5 Combustibles metálicos en partículas de tamaño inferior a 500 x 10-6 m (500 μ), ya sean esféricas, pulverizadas, esferoidales, en escamas o molidas, compuestas de un 97% en peso, o más, de algunos de los siguientes elementos: circonio, berilio, boro, magnesio, cinc y aleaciones de éstos; Mischmetall; | UN | ٢-٢-٤-١-٥ أنواع الوقود الفلزي التي يقل حجم حبيباتها عن ٥٠٠x١٠-٦ متر )٥٠٠ ميكرومتر(، سواء أن كانت كروية أو مذدرة، أوشبه كروية أو متقشرة، أو مطحونة، وتمثل ٩٧ في المائة أو أكثر من وزن أي من المواد التالية: الزركونيوم، البريليوم، البورون، المغنيزيوم، الزنك، واشاباتها؛ وفلز ميش (misch)؛ |
Pasemos a continuación a la cuestión del Sudán, y especialmente la de Darfur. El asunto depende de los siguientes elementos: | UN | فإذا انتقلنا إلى السودان، وإلى دارفور خاصة، فيبقى الأمر محكوما بالعناصر التالية: |
La sesión de examen constará de los siguientes elementos: | UN | وتتألف جلسة الاستعراض القطري من العناصر التالية: |
24. Cada UCA tendrá un número de serie exclusivo que constará de los siguientes elementos: | UN | 24- يكون لكل وحدة من وحدات الكميات المخصصة رقم متسلسل يتألف من العناصر التالية: |
Este tipo de acción puede tener como resultado que se tengan en cuenta uno o más de los siguientes elementos, que pueden constituir un importante inconveniente para los pequeños participantes en los sistemas de comercio y transportes internacionales. | UN | وقد تؤدي هذه الإجراءات إلى اعتبار واحد أو أكثر من العناصر التالية عوائق رئيسية محتملة أمام الأطراف الصغيرة في نظم التجارة والنقل الدولية: |
198. La remuneración del trabajador se compone de los siguientes elementos: | UN | 198 - وأجر العامل يتألف من العناصر التالية: |
24. Cada UCA tendrá un número de serie exclusivo que constará de los siguientes elementos: | UN | 24- يكون لكل وحدة من وحدات الكميات المخصصة رقم متسلسل يتألف من العناصر التالية: |
El documento constará de los siguientes elementos: | UN | وستتألف الوثيقة من العناصر التالية: |
Se pide que se indiquen por lo menos los gastos totales, y preferiblemente que se los desglose por tipos de grupos de fuerzas, como en las columnas 1 a 12 de la matriz, respecto de los siguientes elementos: | UN | ويرجى اﻹبلاغ على اﻷقل عن مجموع النفقات، ومن اﻷفضل بيانها مفصلة حسب نوع فئة القوات كما هي مبينة في اﻷعمدة من ١ الى ١٢ في النموذج، بالنسبة للبنود التالية: |
Se pide que se indiquen por lo menos los gastos totales, y preferiblemente que se los desglose por tipos de grupos de fuerzas, como en las columnas 1 a 12 de la matriz, respecto de los siguientes elementos: | UN | ويرجى اﻹبلاغ على اﻷقل عن مجموع النفقات، ومن اﻷفضل بيانها مفصلة حسب نوع فئة القوات كما هي مبينة في اﻷعمدة من ١ إلى ١٢ في النموذج، بالنسبة للبنود التالية: |
Se pide que se indiquen por lo menos los gastos totales, y preferiblemente que se los desglose por tipos de grupos de fuerzas, como en las columnas 1 a 12 de la matriz, respecto de los siguientes elementos: | UN | ويرجى اﻹبلاغ، على اﻷقل، عن مجموع النفقات، ومن اﻷفضل بيانها مفصلة حسب نوع فئة القوة كما هي مبينة في اﻷعمدة من ١ الى ١٢ في النموذج، بالنسبة للبنود التالية: |
Esa conexión podrá consistir, entre otras cosas, en una combinación de los siguientes elementos: intención de delinquir (móvil), finalidad de los ataques, naturaleza de las víctimas, patrón de los ataques (modus operandi) y autores. Artículo 2 | UN | ويشمل هذا التلازم، على سبيل المثال لا الحصر، مجموعة من العوامل التالية: القصد الجنائي (الدافع)، والغاية من وراء الهجمات، وصفة الضحايا المستهدفين، ونمط الهجمات (أسلوب العمل)، والجناة. |
Esa conexión podrá consistir, entre otras cosas, en una combinación de los siguientes elementos: intención de delinquir (móvil), finalidad de los ataques, naturaleza de las víctimas, patrón de los ataques (modus operandi) y autores. | UN | ويشمل هذا التلازم، على سبيل المثال لا الحصر، مجموعة من العوامل التالية: القصد الجنائي (الدافع)، والغاية من وراء الهجمات، وصفة الضحايا المستهدفين، ونمط الهجمات (أسلوب العمل)، والجناة. |
22. A cada cuenta de un registro nacional se le asignará un número exclusivo que constará de los siguientes elementos: | UN | 22- يكون لكل حساب في السجل الوطني رقم حساب وحيد يتألف من العنصرين التاليين: |
La secretaría quisiera proponer al OSACT el examen de los siguientes elementos: | UN | وتود الأمانة أن تلفت انتباه الهيئة الفرعية إلى العناصر التالية للنظر: |
16. La plena realización del derecho de toda persona a participar en la vida cultural requiere de la existencia de los siguientes elementos, sobre la base de la igualdad y de la no discriminación: | UN | 16- الشروط التالية ضرورية للإعمال التام لحق كل فرد في المشاركة في الحياة السياسية على أساس المساواة وعدم التمييز. |
Por el contrario, parecería que de los siguientes elementos se desprende una clara relación causal: su detención y los malos tratos sufridos en 1998, así como la constante vigilancia e intimidación padecida entre 2002 y 2006 son las principales causas que explican sus problemas mentales, según informes médicos. | UN | وعلى العكس من ذلك، هناك علاقة سببية واضحة تظهر من خلال العناصر التالية: إن السبب الأصلي وراء اضطراباتها العقلية يكمن في إلقاء القبض عليها وسوء معاملتها في عام 1998، وخضوعها للمراقبة والتخويف بشكل دائم في الفترة من عام 2002 إلى عام 2006، حسبما يؤكده التقرير الطبي. |
Plena aplicación de los siguientes elementos del sistema de gestión y rendición de cuentas: | UN | التنفيذ الكامل للعناصر التالية من نظام الإدارة والمساءلة: |