"de los sistemas de protección social" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظم الحماية الاجتماعية
        
    • أنظمة الحماية الاجتماعية
        
    • نظم الرعاية
        
    • نظم للحماية الاجتماعية
        
    • برامج الحماية الاجتماعية
        
    • نُظم الحماية الاجتماعية
        
    • بنظم الحماية الاجتماعية
        
    ii) El mejoramiento de los sistemas de protección social a fin de asegurar servicios sociales básicos para todos; UN `2` تحسين نظم الحماية الاجتماعية والسعي إلى ضمان الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع؛
    Debería asignarse prioridad a la familia para erradicar la pobreza y aumentar la eficacia de los sistemas de protección social de las familias pobres y vulnerables. UN ينبغي أن يكون القضاء على الفقر وتحسين نظم الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة والمستضعفة هدفا يحظى بالأولوية.
    El resultado ha sido el debilitamiento de los sistemas de protección social, la privatización de los servicios públicos y grandes reducciones de la fuerza laboral del sector público. UN وتسبب هذا الأمر بإضعاف نظم الحماية الاجتماعية وبخصخصة الخدمات العامة وحدوث تدن كبير في قوة العمل العامة.
    La repercusión de la mundialización en la protección social es compleja y son diversas las interpretaciones de cuáles son las causas principales de la ineficiencia e ineficacia de los sistemas de protección social. UN يتسم أثر العولمة على الحماية الاجتماعية بالتعقيد وتختلف التعليلات للأسباب الرئيسية لعدم كفاءة أو عدم فعالية أنظمة الحماية الاجتماعية.
    h) Adopten medidas para promover métodos de disciplina y criterios de desarrollo infantil constructivos y positivos en cualquier entorno, incluidos el hogar, las escuelas y otros centros educativos y en todo el ámbito de los sistemas de protección social y justicia; UN " (ح) اتخاذ تدابير لإشاعة أشكال الانضباط البناءة والإيجابية ونهج تحقيق نماء الطفل في جميع البيئات، بما في ذلك في البيت والمدرسة وسائر البيئات التعليمية ومن خلال نظم الرعاية والعدالة؛
    También ha colaborado con diversos países para integrar la discapacidad en las reformas de los sistemas de protección social. UN وقد عملت أيضاً مع بلدان عديدة لإدماج الإعاقة في إصلاحات نظم الحماية الاجتماعية.
    El informe concluye con recomendaciones para la mejora de los sistemas de protección social mediante un enfoque basado en los derechos humanos. UN ويختم التقرير بتقديم توصيات من أجل تعزيز نظم الحماية الاجتماعية باستخدام نهج قائم على حقوق الإنسان.
    i) Los Estados deben integrar cabalmente los principios de derechos humanos en el diseño y la aplicación de los sistemas de protección social. UN ' 1` يجب أن تدمج الدول مبادئ حقوق الإنسان إدماجا كاملا في تصميم نظم الحماية الاجتماعية وتنفيذها.
    Fortalecimiento de los sistemas de protección social en Asia y el Pacífico UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    Fortalecimiento de los sistemas de protección social en Asia y el Pacífico UN تعزيز نظم الحماية الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ
    Estas reformas abarcan desde la reestructuración del sector financiero hasta la consolidación y reestructuración de empresas, la introducción de reglamentaciones mejoradas de control del riesgo y supervisión en el sector financiero, la liberalización de la economía nacional y el fortalecimiento de los sistemas de protección social. UN وهذه اﻹصلاحات تتراوح بين إعادة هيكلة القطاع المالي ودمج الشركات وإعادة هيكلتها، ووضع قواعد أفضل للحيطة المالية، واﻹشراف على القطاع المالي، وتحرير الاقتصادات المحلية، وتعزيز نظم الحماية الاجتماعية.
    Esto podría exigir la reforma de los sistemas de protección social a fin de velar por que se brinde apoyo a los pobres, a las personas de edad, a las personas discapacitadas y a otros grupos vulnerables. UN وقد يتطلب هذا إصلاح نظم الحماية الاجتماعية لكفالة تقديم الدعم إلى الفقراء، وكبار السن، والمعوقين، وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    La estructura de los sistemas de protección social varía de un país a otro. UN 8 - وتختلف البلدان في الطريقة التي وضعت بها هياكل نظم الحماية الاجتماعية فيها.
    Sin programas que cambien las actitudes y prácticas discriminatorias de los sistemas de protección social y judicial, la reforma de las leyes seguirá teniendo consecuencias imperceptibles en la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وبدون برامج لتغيير المواقف والممارسات التمييزية في نظم الحماية الاجتماعية والنظم القضائية، ستظل للإصلاح القانوني أثار لا تذكر في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Es esencial que la reforma de los sistemas de protección social en los países desarrollados y la expansión de esos sistemas en los países en desarrollo tengan por objeto garantizar la seguridad económica de todos en un mercado laboral más flexible. UN وإنه لأمر حاسم الأهمية أن يهدف إصلاح نظم الحماية الاجتماعية في البلدان المتقدمة وتوسيع هذه النظم في البلدان النامية إلى ضمان الأمن الاقتصادي للجميع في سوق عمل تتسم بمزيد من المرونة.
    50. La UE ha participado también activamente en la modernización de los sistemas de protección social en sus países miembros. UN 50- ويشارك الاتحاد الأوروبي أيضاً بهمة في تحديث نظم الحماية الاجتماعية في البلدان الأعضاء.
    opinión es que, a pesar de las repercusiones negativas de la mundialización, los factores internos siguen determinando en mucha mayor medida la incapacidad de los países de mejorar el rendimiento de los sistemas de protección social. UN ويقول رأي آخر بأنه رغم الآثار السلبية للعولمة، تظل العوامل المحلية تمثل عاملا يسهم بقدر أكبر كثيرا في عدم قدرة البلدان على تحسين أداء أنظمة الحماية الاجتماعية فيها.
    En las otras regiones, los esfuerzos se centraron en la reducción del número de personas de edad que se encontraban en la pobreza y en ampliar el alcance de los sistemas de protección social a fin de incluir a las personas que corrieran el riesgo de perder sus ingresos en la ancianidad. UN وفي المناطق الأخرى، تركزت الجهود على خفض عدد كبار السن الذين يعيشون في أوضاع من الفقر، وعلى توسيع نطاق تغطية أنظمة الحماية الاجتماعية كي تتضمن الأشخاص المعرضين لخطر فقدان دخلهم في الشيخوخة.
    j) Adopten medidas para promover métodos de disciplina y criterios de desarrollo infantil constructivos y positivos en cualquier entorno, incluidos el hogar, las escuelas y otros centros educativos y en todo el ámbito de los sistemas de protección social y justicia; UN (ي) اتخاذ تدابير لإشاعة أشكال الانضباط البناءة والإيجابية ونهج تحقيق نماء الطفل في جميع البيئات، بما في ذلك في البيت والمدرسة وسائر البيئات التعليمية ومن خلال نظم الرعاية والعدالة؛
    • El establecimiento, el fortalecimiento o la mejora de los sistemas de protección social es parte integrante de la cohesión social. UN " ● يشكل انتشار نظم للحماية الاجتماعية أو تعزيزها أو تحسينها، إن وجدت، جزءا لا يتجزأ من التماسك الاجتماعي.
    En ese contexto, los mecanismos nacionales de gestión pública participativa desempeñan un papel importante en la creación, revisión y evaluación de los sistemas de protección social, pues permiten tener en cuenta las opiniones y los intereses de todas las partes. UN وفي هذا الصدد تقوم آليات الحكم الوطنية القائمة على المشاركة بدور هام في إعداد برامج الحماية الاجتماعية واستعراضها وتقييمها مما يتيح مراعاة آراء جميع أصحاب المصلحة ومصالحهم.
    Las estrategias de desarrollo deben asignar prioridad a la lucha contra el desempleo, especialmente de los jóvenes, haciendo hincapié en la educación y la expansión de los sistemas de protección social. UN ويجب أن تُسند استراتيجيات التنمية الأولوية لمكافحة البطالة، ولا سيما بطالة الشباب عن طريق التشديد على التعليم، ولتوسيع نطاق نُظم الحماية الاجتماعية.
    Las personas de edad y las personas con discapacidades que no pueden trabajar necesitan una cobertura permanente de los sistemas de protección social. UN فالمسنون والمعاقون غير القادرين على العمل يحتاجون إلى تغطية دائمة بنظم الحماية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus