"de los sistemas nacionales de justicia penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظم العدالة الجنائية الوطنية
        
    • النظم الوطنية للعدالة الجنائية
        
    • لنظم العدالة الجنائية الوطنية
        
    • نظم العدالة الجنائية الداخلية
        
    • ﻷنظمة العدالة الجنائية الوطنية
        
    • لﻷنظمة القضائية الجنائية الوطنية
        
    • نُظم العدالة الجنائية الوطنية
        
    • نظم العدالة الجنائية المحلية
        
    • في نظم العدالة الجنائية
        
    Su aplicación práctica puede ayudar a maximizar la eficacia de esos proyectos, entre otras cosas, al mejorar la protección de los derechos humanos y el desempeño de los sistemas nacionales de justicia penal. UN ويمكن أن يساعد تطبيقها عمليا على تحقيق أقصى حد من الفعالية لتلك المشاريع، وذلك، ضمن أشياء أخرى، من خلال تحسين حماية حقوق الإنسان وأداء نظم العدالة الجنائية الوطنية.
    Teniendo en cuenta la estrategia del Tribunal para completar su mandato, el papel que desempeña el Programa en el seguimiento de la evolución y las reformas de los sistemas nacionales de justicia penal se está volviendo cada vez más importante. UN وفي ضوء سياسة إنجاز ولاية المحكمة، صارت تزداد أيضا أهمية الدور الذي يؤديه البرنامج في متابعة التطورات والإصلاحات في نظم العدالة الجنائية الوطنية.
    Los esfuerzos integrados por reforzar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para abordar esos delitos de carácter intersectorial y los delitos conexos aumentarán la eficacia de la lucha contra el terrorismo en todo el mundo. UN وتؤدي الجهود الشاملة لتدعيم قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على التصدي لتلك الجرائم المتداخلة والجرائم المتصلة بها إلى تعزيز فعالية الإجراءات العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Todavía hoy, pese a los esfuerzos de la comunidad internacional y a los mecanismos existentes, la tortura y los malos tratos se siguen practicando en numerosos países y aún con demasiada frecuencia dificultan el buen funcionamiento de los sistemas nacionales de justicia penal. UN وعلى الرغم من جهود المجتمع الدولي وجهود الآليات القائمة، فإن التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة ما زالت تمارس في كثير من البلدان وهو ما يشكل عقبة في كثير من الأحيان أمام أداء النظم الوطنية للعدالة الجنائية لمهامها أداء فعالاً.
    Parece haber un acuerdo general en que la Corte sea un complemento de los sistemas nacionales de justicia penal. UN ويبدو أن هناك اتفاقا عاما على أن تكون المحكمة مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية.
    Actualmente se presta más atención a la asistencia prestada para reforzar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal de aplicar las disposiciones del régimen jurídico de lucha contra el terrorismo de plena conformidad con los principios del estado de derecho y los derechos humanos. UN ويولى في الآونة الأخيرة اهتمام متزايد لتقديم المساعدة بغية تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام النظام القانوني لمكافحة الإرهاب بما يتفق تماما مع مبادئ سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    A ese respecto, la UNODC había empezado a desarrollar conocimientos jurídicos especializados y a proporcionar competencias técnicas para fortalecer la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal de aplicar el régimen jurídico contra el terrorismo en conformidad con el estado de derecho. UN وفي هذا الشأن، فقد شرع المكتب في بناء قاعدة معارف قانونية متخصّصة وهو يقدّم الخبرة الفنية لتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق النظام الدولي لمكافحة الإرهاب، بما يتفق مع سيادة القانون.
    La Corte Penal Internacional es una luz de esperanza para las víctimas de la delincuencia y la impunidad y un complemento de los sistemas nacionales de justicia penal para enjuiciar a los acusados de violar la normativa internacional de derechos humanos y el derecho internacional humanitario. UN وتشكل المحكمة الجنائية الدولية منارا لضحايا الجريمة والإفلات من العقاب، وتكمل نظم العدالة الجنائية الوطنية في تقديم المجرمين المهتمين بانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي للمحاكمة.
    Todas las demás opciones implican nuevos mecanismos judiciales, incluso si están basados en una jurisdicción nacional, y pueden tender a utilizar recursos y experiencia de los sistemas nacionales de justicia penal ya existentes. UN وتنطوي كل الخيارات الأخرى على إنشاء آليات قضائية جديدة، حتى في حالات تأسيسها على الولايات القضائية الوطنية، وقد يكون من شأنها استنزاف الموارد والخبرات الفنية من نظم العدالة الجنائية الوطنية القائمة.
    La UNODC elaboró y publicó numerosos instrumentos técnicos, manuales y documentos temáticos a fin de mejorar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para aplicar las disposiciones del Protocolo contra la trata de personas. UN وأعدَّ المكتب ونشر العديد من الأدوات التقنية والكتيبات وورقات المسائل من أجل تحسين قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    La capacidad de los funcionarios de los sistemas nacionales de justicia penal para aplicar las disposiciones de los instrumentos internacionales de prevención y lucha contra el terrorismo y la legislación interna conexa en su labor cotidiana sigue siendo limitada. UN فقدرة مسؤولي نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق أحكام الصكوك الدولية لمنع الإرهاب ومكافحته وما يتصل بتلك الصكوك من تشريعات وطنية في عملهم اليومي ما زالت محدودة.
    La UNODC elaboró y publicó varios instrumentos, manuales y documentos de exposición de problemas a fin de aumentar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal de aplicar las disposiciones del Protocolo contra la trata de personas. UN وأعد المكتب عدة أدوات وأدلة وورقات مواضيعية ونشرها بغرض تحسين قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    Se hizo referencia a la valiosa contribución que realizaban las organizaciones de la sociedad civil y las instituciones académicas para la prevención del delito y el fortalecimiento de los sistemas nacionales de justicia penal. UN وأُشير إلى المساهمات القيِّمة من جانب مؤسسات المجتمع المدني والدوائر الأكاديمية في العمل على منع الجريمة وتعزيز نظم العدالة الجنائية الوطنية.
    Se centró en seguir mejorando los conocimientos y las prácticas de los funcionarios de los sistemas nacionales de justicia penal en lo que respecta a la investigación, el enjuiciamiento y la resolución judicial de los casos de terrorismo, así como su capacidad para cooperar a nivel regional e internacional. UN فقد ركَّز على مواصلة تعزيز معارف نظم العدالة الجنائية الوطنية وممارساتها فيما يتعلق بالتحقيق في قضايا الإرهاب وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم، وكذلك قدراتها على التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    1.3.3. Aumento de la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para utilizar y aplicar las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN 1-3-3- تحسين قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على استخدام معايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة وتطبيقها في منع الجريمة والعدالة الجنائية
    1.3.3. Aumento de la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para utilizar y aplicar las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal UN 1-3-3- تحسين قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على استخدام معايير وقواعد الأمم المتحدة ذات الصلة وتطبيقها في منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Insistieron en particular en la identificación de los mecanismos discriminatorios en la cooperación interestatal y de los dimanantes de la inadaptación de los sistemas nacionales de justicia penal a las necesidades de las poblaciones vulnerables, prestando una atención especial a los extranjeros, las minorías, las poblaciones indígenas y las categorías sociales desfavorecidas. UN وأصروا بوجه خاص على تحديد الآليات التمييزية في إطار التعاون القائم فيما بين الدول والآليات التمييزية الناتجة عن عدم ملاءمة النظم الوطنية للعدالة الجنائية للاستجابة لاحتياجات السكان الضعفاء، بإيلاء اهتمام خاص بالأجانب والأقليات والسكان الأصليين والفئات الاجتماعية المعدمة.
    La corte debe ser imparcial e independiente, complementaria de los sistemas nacionales de justicia penal pero no subordinada a ellos ni a ningún órgano político nacional o internacional. UN ٢٤ - وأضاف يقول إن المحكمة ينبغي أن تكون محايدة ومستقلة، ومكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية وليست تابعة لها أو ﻷية هيئة سياسية أكانت وطنية أو دولية.
    Aunque el trabajo de la Corte Penal Internacional tuvo un efecto catalizador en el fortalecimiento de los sistemas nacionales de justicia penal, la Corte en sí no tiene una función directa en la creación de capacidad. UN وفي حين أن عمل المحكمة الجنائية الدولية كان له أثر حفاز على تعزيز نظم العدالة الجنائية الداخلية فإنه ليس للمحكمة نفسها أي دور مباشر في بناء القدرات.
    La corte debe ser complementaria de los sistemas nacionales de justicia penal y sólo se debe recurrir a ella cuando sea imposible emplear los procedimientos judiciales de los tribunales nacionales. UN وذكر أن المحكمة ينبغي أن تكون مكمﱢلة ﻷنظمة العدالة الجنائية الوطنية ولا يُلجأ إليها إلا عندما يثبت أن إجراءات المحاكمة في المحاكم الوطنية غير ممكنة.
    25. Suecia cree que la corte debe ser complementaria de los sistemas nacionales de justicia penal e intervenir sólo cuando no se pueda recurrir a ellos o no sean eficaces. UN ٢٥ - وأضاف أن السويد تعتقد بأنه ينبغي للمحكمة أن تكون مكملة لﻷنظمة القضائية الجنائية الوطنية وينبغي ألا يتم اللجوء إليها إلا عندما يُرى أن هذه النظم ليست متاحة أو غير فعﱠالة.
    Una de las más importantes prioridades de la Oficina del Fiscal es reforzar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para que puedan tramitar con éxito el gran número de causas de crímenes de guerra dimanadas del conflicto en la ex Yugoslavia. UN وتتمثل إحدى الأولويات الرئيسية لمكتب المدعي العام في تعزيز قدرة نُظم العدالة الجنائية الوطنية على أن تنجح في محاكمة مرتكبي العدد الكبير لقضايا جرائم الحرب الناجمة عن النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    Por otra parte, los Estados deberían proporcionar asistencia práctica para desarrollar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para investigar y enjuiciar delitos graves. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدول تقديم المساعدة العملية لتنمية قدرة نظم العدالة الجنائية المحلية على التحقيق في الجرائم الخطيرة ومقاضاة مرتكبيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus