- Proteger y promover los derechos de los supervivientes de minas terrestres y otras personas con discapacidad. | UN | الإعلام لفائدة الناجين من الألغام البرية وغيرهم من إيجابياً مع الباحثين عن العمل من المعاقين والمهنيين. |
Las necesidades de los supervivientes de minas terrestres suelen ser atendidas por adultos sanos. | UN | يوفر احتياجات الناجين من الألغام البرية عادةً يافعون أسوياء. الغاية: |
Prosiguieron las actividades en defensa de los derechos de los supervivientes de minas terrestres y de otras personas con discapacidades. | UN | وتواصل التعريف بحقوق الناجين من الألغام البرية وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة. |
El Gobierno también ha incorporado las necesidades de los supervivientes de minas terrestres a sus planes para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وقد أدرجت الحكومة أيضاً احتياجات الناجين من الألغام الأرضية في خططها الخاصة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Atender las necesidades de los supervivientes de minas terrestres y defender sus derechos son responsabilidades nacionales que perdurarán en el tiempo. | UN | وتلبية احتياجات الناجين من الألغام الأرضية وضمان حقوقهم هي المسؤوليات الوطنية التي ستستمر في الأجل الطويل. |
153. Sobre la base de la información proporcionada por los Estados partes pertinentes, al menos 15 han mejorado en cierta medida su capacidad para prestar servicios destinados a la reintegración económica de los supervivientes de minas terrestres y de las familias de los que han resultado muertos o lesionados. | UN | 153- واستناداً إلى المعلومات التي قدمتها الدول الأطراف المعنية، أحرزت 15 دولة على الأقل بعض التقدم في تحسين قدراتها على تقديم خدمات إعادة الإدماج الاقتصادي للناجين من الألغام الأرضية وأُسر من قُتلوا أو أُصيبوا. |
Se observó que la concentración de la asistencia en la rehabilitación física había resultado ser un error y que en cierta manera había afectado al desarrollo de toda la gama de servicios que eran necesarios para el restablecimiento de los supervivientes de minas terrestres. | UN | وقد لوحظ أن التركيز الوحيد على إعادة التأهيل البدني يعتبر خطأ بل إنه في بعض الأحيان أعاق وضع الطائفة الكاملة من الخدمات اللازمة التي تؤدي إلى شفاء الناجين من الألغام البرية. |
El Comité Permanente pidió que se lo mantuviera informado de las actividades actuales y futuras y expresó la opinión de que los derechos de los supervivientes de minas terrestres debían promoverse en el contexto de esas acciones en curso. | UN | وطلبت اللجنة الدائمة إبقائها على علم بالجهود التي تجري في الوقت الحاضر وفي المستقبل، وأعربت عن وجهة نظر ترى ضرورة الترويج لحقوق الناجين من الألغام البرية في سياق هذه التدابير الجارية. |
Se observó que la concentración de la asistencia en la rehabilitación física había resultado ser un error y que en cierta manera había afectado al desarrollo de toda la gama de servicios que eran necesarios para el restablecimiento de los supervivientes de minas terrestres. | UN | وقد لوحظ أن التركيز الوحيد على إعادة التأهيل البدني يعتبر خطأ بل إنه في بعض الأحيان أعاق وضع الطائفة الكاملة من الخدمات اللازمة التي تؤدي إلى شفاء الناجين من الألغام البرية. |
El Comité Permanente pidió que se lo mantuviera informado de las actividades actuales y futuras y expresó la opinión de que los derechos de los supervivientes de minas terrestres debían promoverse en el contexto de esas acciones en curso. | UN | وطلبت اللجنة الدائمة إبقائها على علم بالجهود التي تجري في الوقت الحاضر وفي المستقبل، وأعربت عن وجهة نظر ترى ضرورة الترويج لحقوق الناجين من الألغام البرية في سياق هذه التدابير الجارية. |
V. EVALUACIÓN DE LAS ESFERAS PRIORITARIAS PARA SATISFACER LAS NECESIDADES de los supervivientes de minas terrestres | UN | خامساً- تقييم لمجالات الأولوية في تلبية احتياجات الناجين من الألغام البرية |
Se está organizando una base de datos interactiva para supervisar el proceso de reintegración de los supervivientes de minas terrestres. | UN | استناداً إلى البيانات فيما يتعلق بتوسيع الخدمات المتاحة ويجري إنشاء قاعدة بيانات تفاعلية لرصد عملية إعادة إدماج الناجين من الألغام البرية. |
Las personas con discapacidad de la región septentrional tienen acceso a los sistemas de microfinanciación para la erradicación de la pobreza; sin embargo, se ignora el grado de participación del grupo de los supervivientes de minas terrestres. | UN | وتطال المشاريع المالية الصغيرة لاستئصال الفقر الأشخاص المعوقين في الشمال؛ في حين تبقى مشاركة الناجين من الألغام البرية كمجموعة غير معروفة. |
Se recalcó que la comprensión de las cuestiones relativas a la asistencia a las víctimas de minas y las cuestiones más generales de discapacidad y su vinculación al marco internacional de derechos humanos eran fundamentales para promover los derechos de los supervivientes de minas terrestres y de todas las personas con discapacidad. | UN | وجرى التركيز على أن فهم وربط قضايا المساعدات الخاصة بضحايا الألغام وقضايا الإعاقة الأوسع نطاقاً بالإطار الدولي بحقوق الإنسان يعتبر عنصراً جوهرياً في تعزيز حقوق الناجين من الألغام البرية وجميع المعوقين. |
Se recalcó que la comprensión de las cuestiones relativas a la asistencia a las víctimas de minas y las cuestiones más generales de discapacidad y su vinculación al marco internacional de derechos humanos eran fundamentales para promover los derechos de los supervivientes de minas terrestres y de todas las personas con discapacidad. | UN | وجرى التركيز على أن فهم وربط قضايا المساعدات الخاصة بضحايا الألغام وقضايا الإعاقة الأوسع نطاقاً بالإطار الدولي بحقوق الإنسان يعتبر عنصراً جوهرياً في تعزيز حقوق الناجين من الألغام البرية وجميع المعوقين. |
El 45% de los supervivientes de minas terrestres pierden su puesto de trabajo, ya que la mayoría de los supervivientes civiles realizan labores agrícolas y ganaderas de subsistencia. | UN | إن خمسة وأربعين (45) في المائة من الناجين من الألغام البرية يفقدون وظائفهم، إذ يعمل معظم المدنيين منهم في قطاع الزراعة وتربية الحيوان المعاشي. |
La mayoría de los supervivientes de minas terrestres tienen acceso pleno a los servicios de fisioterapia protésica, ortósica y postprotésica del Centro Nacional de Ortopedia (CNO) en la capital, Dushanbe. | UN | يستفيد معظم الناجين من الألغام البرية استفادة كاملة من العلاج الطبيعي خلال فترة خضوعهم لعملية تركيب الأطراف الاصطناعية وتقويم العظام وبعدها في المركز الوطني لتقويم العظام الذي يوجد في العاصمة دوشانبي. |
El informe constituye un análisis profundo de lo que se ha logrado hasta la fecha para mejorar la vida de los supervivientes de minas terrestres así como de sus familias y de las comunidades afectadas. | UN | ويشكل التقرير تحليلا شاملا لما تحقق حتى الآن بغية تحسين أحوال الناجين من الألغام الأرضية وعائلاتهم ومجتمعاتهم المحلية المتضررة. |
En 2005 se desconocía si en 15 Estados partes pertinentes existían programas o políticas que impidieran que la geografía, los costos, la edad, el género o la condición social constituyeran obstáculos para el acceso de los supervivientes de minas terrestres a los servicios de rehabilitación física. | UN | وفي عام 2005، لم تبلغ 15 من الدول الأطراف المعنية عن برامج أو سياسات تضمن أن عوامل البعد الجغرافي أو التكلفة أو السن أو نوع الجنس أو المركز الاجتماعي لا تمثل عقبات أمام حصول الناجين من الألغام الأرضية على خدمات إعادة التأهيل الجسدي. |
152. En 2005 se desconocía si en 20 Estados partes pertinentes existían programas o políticas para impedir que la geografía, los costos, la edad, el género o la condición social constituyeran obstáculos para el acceso de los supervivientes de minas terrestres o las familias de los muertos o heridos a los programas de reintegración económica. | UN | 152- وفي عام 2005، لم تبلغ 20 دولة من الدول الأطراف المعنية عن برامج أو سياسات تضمن أن عوامل البعد الجغرافي أو التكلفة أو السن أو نوع الجنس أو المركز الاجتماعي لا تمثل عقبات أمام حصول الناجين من الألغام الأرضية على خدمات برامج إعادة الإدماج الاقتصادي. |
El cuestionario se inspiró en el Marco estratégico para la planificación de programas integrados de asistencia a las víctimas, elaborado por Suiza en 1999, y se basó en las Directrices para la reintegración socioeconómica de los supervivientes de minas terrestres, formuladas en 2003 por el Fondo Mundial para la Rehabilitación del PNUD. | UN | واستُرشد في وضع هذا الاستبيان بالإطار الاستراتيجي المتعلق بتخطيط برامج متكاملة لمساعدة الضحايا، الذي وضعته سويسرا عام 1999 استناداً إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للناجين من الألغام الأرضية التي أعدها الصندوق العالمي لإعادة التأهيل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2003. |