"de los tipos de interés" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسعار الفائدة
        
    • معدلات الفائدة
        
    • لأسعار الفائدة
        
    • سعر الفائدة
        
    • لسعر الفائدة
        
    • في أسعار الصرف
        
    • بأسعار الفائدة
        
    • لمعدلات الفائدة
        
    • نسب الفائدة
        
    • في معدلات الفوائد
        
    • أسعار فائدة
        
    • اسعار الفائدة
        
    • أسعار الفوائد
        
    • ومعدلات الفائدة
        
    Sin embargo, la política no aborda la cuestión de los tipos de interés abusivos, especialmente para la mujer en el sector informal. UN ومع ذلك، لا تعالج هذه السياسة مسألة أسعار الفائدة غير المستغِّلة، لا سيما للنساء العاملات في القطاع غير الرسمي.
    La reducción de los tipos de interés en los primeros meses de 1993 hizo abrigar esperanzas de que tal vez comience una lenta recuperación en Occidente. UN وكان من شأن تخفيض أسعار الفائدة في الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٣ انتعاش اﻵمال باحتمال انتعاش بطئ في الغرب.
    En segundo lugar, la eficacia de los instrumentos de política interna queda reducida por la universalización de los mercados financieros y las relaciones de los tipos de interés. UN ثانيا، إن فعالية أدوات السياسة المحلية تقل بسبب عولمة اﻷسواق المالية والترابط القائم بين أسعار الفائدة.
    La disparidad desusada de los tipos de interés ha atraído a gran parte de los fondos movilizados. UN إن جزءا كبيرا من اﻷموال المعبأة قد فقدت من جراء تباين غير عادي في معدلات الفائدة.
    Al mismo tiempo, realizamos un análisis comparativo de los tipos de interés que ofrecen los bancos extranjeros en Serbia y en sus países de origen. UN وفي الوقت نفسه قمنا بتحليل مقارن لأسعار الفائدة الذي تعرضه البنوك الأجنبية في صربيا وفي بلدان المنشأ.
    La suba de los tipos de interés del dólar de los Estados Unidos en el presente año ha contribuido a reducir la gran masa de entradas de capital invertidos en valores de cartera en Asia meridional y oriental. UN ومال ارتفاع سعر الفائدة على دولار الولايات المتحدة هذا العام إلى خفض فيض تدفق استثمارات الحافظة إلى جنوب وشرق آسيا.
    Propugnaron la reducción de los tipos de interés a largo plazo y la de la volatilidad de los tipos de cambio. UN وأعرب عن ضرورة خفض أسعار الفائدة الطويلة اﻷجل والتقليل من تقلبات أسعار الصرف.
    Junto con el viraje del ciclo de los tipos de interés, la presión fiscal bien podría hacerse más pesada en varios países europeos. UN وقد يزداد التشدد في السياسات النقدية في عدة بلدان أوروبية تمشيا مع التحول في دورة أسعار الفائدة.
    Un aumento abrupto de los tipos de interés internacionales o una reducción importante en el precio de sus exportaciones podría bastar para arrojarlos de nuevo a la categoría de países gravemente endeudados. UN إذ تكفي زيادة سريعة في أسعار الفائدة الدولية أو انخفاض كبير في أسعار صادراتها لتتردى في صنف البلدان الشديدة المديونية.
    Deberá reducirse gradualmente todo elemento de subvención en los préstamos dirigidos hasta que queden eliminados definitivamente para evitar que surjan distorsiones en la estructura de los tipos de interés. UN وأي إعانة تقدم في مجال اﻹقراض الموجه ينبغي أن تخفض وأن تلغى على مراحل لتجنب حدوث أي اختلالات في هيكل أسعار الفائدة.
    La mayoría de los países de la región ha seguido una política cautelosa de eliminación gradual de las restricciones de los tipos de interés. UN وقد اتبعت معظم بلدان المنطقة سياسة تنحو إلى التدرج الحذر في رفع القيود عن أسعار الفائدة.
    . En segundo lugar, también ayudó mucho el descenso de los tipos de interés del dólar. UN ثانيا، شكل انخفاض أسعار الفائدة على الدولار أيضاً عاملاً مساهماً هاماً.
    Por último, el rápido recorte de la inflación dio lugar a una reducción pronunciada de los tipos de interés y de los déficit financieros, en particular en México. UN أخيراً، أسفر الهبوط السريع في معدلات التضخم عن انخفاض حاد في أسعار الفائدة وحالات العجز المالي، ولا سيما في المكسيك.
    En los Estados Unidos la expansión monetaria y la reducción de los tipos de interés facilitó mucho superar la deflación de la deuda. UN وفي الولايات المتحدة كان التغلب على انكماش الديون أسهل بكثير نتيجة النمو النقدي وانخفاض أسعار الفائدة.
    Ese importante aumento no obedeció únicamente al alza general de los tipos de interés, sino también a una mejor gestión del efectivo y de caja. UN ولم يتحقق هذا التحسن الملحوظ بسبب حدوث ارتفاع في أسعار الفائدة عموما فحسب، ولكن أيضا من خلال تحسن إدارة النقدية والخزينة.
    Los beneficios del descenso de los tipos de interés en gran parte del continente reforzaron la recuperación económica, que continuó durante gran parte de 1995. UN وأدت المنفعة المتمثلة في انخفاض أسعار الفائدة في معظم القارة اﻷوروبية إلى دفع الانتعاش الاقتصادي الذي تواصل في معظم عام ١٩٩٥.
    Con la entrada de los bancos extranjeros se intensificó la competencia y se produjo una presión a la baja de los tipos de interés y de los márgenes de beneficios. UN وقد أدى دخول المصارف اﻷجنبية إلى اشتداد المنافسة وانخفاض الضغط على معدلات الفائدة وهوامش اﻷرباح.
    No obstante, dada la situación actual de los tipos de interés, las variaciones de los puntos básicos han de considerarse ilustrativas. Cuadro V.4 UN غير أنه ينبغي اعتبار تحولات نقاط الأساس هذه على أنها أرقام توضيحية نظراً إلى الوضع الحالي لأسعار الفائدة.
    También se prevé una gran reducción de los tipos de interés. UN ويجب أيضا توقع تخفيض سعر الفائدة بقدر كبير.
    La desregulación de los tipos de interés, que se está realizando en la mayoría de los países, puede contribuir a ese resultado permitiendo que los tipos de interés suban y que se incremente así la oferta de recursos crediticios. UN وبإمكان إلغاء الضوابط التنظيمية ﻷسعار الفائدة الجاري في معظم البلدان، أن يسهم في ذلك أيضا ﻷنه يسمح لسعر الفائدة بالارتفاع وبالتالي بالزيادة من اﻷموال المتاحة لﻹقراض.
    La declinación significativa de los tipos de interés desde el principio de 1995 estimuló la demanda interna en 1996, a pesar de la compresión fiscal. UN وقد أدى الانخفاض الملحوظ في أسعار الصرف منذ مطلع سنة ١٩٩٥ إلى زيادة الطلب المحلي في سنة ١٩٩٦ رغم خفض الانفاق المالي.
    La desreglamentación de los tipos de interés fue acompañada asimismo por un importante desplazamiento de las fuentes de financiación de los déficit presupuestarios, de los bancos centrales al sector privado. UN كذلك فإن إلغاء الضوابط التنظيمية المتعلقة بأسعار الفائدة قد صاحبها أيضاً تحول كبير في تمويل حالات العجز في الميزانية من المصارف المركزية إلى القطاع الخاص.
    En la Reunión de Tokio se señaló también la necesidad de una disminución rápida de los tipos de interés internacionales, de la conclusión rápida y exitosa de la Ronda Uruguay, de la reducción de los subsidios y del mejoramiento de la eficiencia de los mercados financieros. UN وأشير أيضا في قمة طوكيو الى ضرورة المبادرة الى تخفيض سريع لمعدلات الفائدة الدولية، والى العمل لاختتام مفاوضات أوروغواي قريبا، وتقليل اﻹعانات المالية وتحسين فعالية اﻷسواق المالية.
    El aumento de las inversiones y la reducción de los tipos de interés conducirán a la creación de empleo. UN وستؤدي الزيادة في الاستثمارات وتخفيض نسب الفائدة إلى إيجاد فرص عمل.
    Dado el bajo nivel actual de los tipos de interés bancario, se pueden prever ingresos adicionales relativamente escasos en 2011 y 2012. UN ويعني الانخفاض السائد في معدلات الفوائد المصرفية أن ما يمكن توقعه من دخل إضافي قليل نسبيا في عامي 2011 و 2012.
    Los continuos déficit fiscales y una política monetaria restrictiva, acompañada de mayores entradas de capital, condujeron a un aumento de los tipos de interés y de la carga de los intereses. UN فاستمرار أوجه العجز في المالية العامة والسياسة النقدية الصارمة في مواجهة ازدياد تدفقات رأس المال الوافدة أسفر عن أسعار فائدة أعلى وعن عبء ناجم عن هذه الفوائد.
    La disminución de los tipos de interés y la reducción de la inflación fueron factores que, junto con la extensa reestructuración y racionalización de las economías y las industrias, contribuyeron a la recuperación económica a escala mundial. UN ومما ساعد على حدوث اﻹنتعاش الاقتصادي في العالم عموما انخفاض اسعار الفائدة الذي اقترن بتدني معدلات التضخم وبالعمليات الكثيفة التي جرت ﻹعادة تشكيل الاقتصادات والصناعات وترشيدها.
    Al propio tiempo, las consecuencias de la bajada de los tipos de interés nominal en un período de inflación escasa y estable pueden diferir de la pauta registrada cuando la inflación es elevada y volátil. UN كما أنه من الجائز أن تختلف الآثار المترتبة على أسعار الفوائد الاسمية المنخفضة في الفترة التي يكون فيها التضخم منخفضا ومستقرا عن النمط الملاحظ عندما يكون التضخم عاليا ومتقلبا.
    Los tipos de interés de esos bonos son muy altos, lo que los hace atractivos, y causa en forma espontánea un incremento de los tipos de interés y una disminución del crédito al sector privado. UN ومعدلات الفائدة على هذه السندات مرتفعة بعض الشيء، وهو شرط من شروط جاذبيتها، ومن الطبيعي أن يستتبع ذلك ارتفاعا في معدلات الفائدة وانخفاضا في الاعتمادات المتاحة إلى القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus