Medidas relativas al regreso ordenado de los trabajadores migratorios y sus familiares al Estado de origen, su reasentamiento y su reintegración cultural | UN | التدابير المتعلقة بالعودة المنظمة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى دولة المنشأ، وإعادة توطينهم وإدماجهم ثقافياً. |
El derecho a la vida de los trabajadores migratorios y sus familiares estará protegido por ley | UN | يحمي القانون حق الحياة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Al hacerlo, los Estados de empleo deberán tener presentes las necesidades y obligaciones especiales de los trabajadores migratorios y sus familiares, particularmente en sus Estados de origen. | UN | وتراعي دولة العمل في ذلك الاحتياجـات الخاصة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم والتزاماتهم، خاصة في دولة منشئهم. |
Promoción y protección de los derechos de los trabajadores migratorios y sus familiares | UN | تشجيع وحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
El párrafo 1 del artículo 7 contiene una oportuna referencia a la no expulsión de los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | 59 - وتتضمن الفقرة 1 من مشروع المادة 7 إشارة جديرة بالترحيب لعدم طرد العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
También se habían mencionado otras medidas para la integración de los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | كما أتى التقرير على ذكر تدابير أخرى ترمي إلى إدماج العمال المهاجرين وأسرهم. |
También recomienda que se dé una formación constante y adecuada a los agentes del servicio de migración de la Policía Nacional a fin de hacer cumplir los derechos de los trabajadores migratorios y sus familiares con respecto a cuestiones de su migración internacional. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير التدريب المستمر المناسب لموظفي خدمات الهجرة في الشرطة الوطنية بغية إعمال حقوق العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم فيما يتصل بمسائل الهجرة الدولية. |
188. " 1. El derecho de opinión de los trabajadores migratorios y sus familiares no será objeto de injerencia alguna. | UN | ١٨٩ - " للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم حق اعتناق اﻵراء دون أي تدخل. |
Medidas relativas al regreso ordenado de los trabajadores migratorios y sus familiares al Estado de origen, su reasentamiento y su reintegración cultural | UN | التدابير المتعلقة بالعودة المنظمة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى دولة المنشأ واستقرارهم فيها من جديد وإعادة إدماجهم ثقافياً. |
1. El derecho de opinión de los trabajadores migratorios y sus familiares no será objeto de injerencia alguna. | UN | 1- للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم حق اعتناق الآراء دون أي تدخل. |
Medidas relativas al regreso ordenado de los trabajadores migratorios y sus familiares al Estado de origen, su reasentamiento y su reintegración cultural | UN | التدابير المتعلقة بالعودة المنظمة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى دولة المنشأ واستقرارهم فيها من جديد وإعادة إدماجهم ثقافياً. |
Medidas relativas al regreso ordenado de los trabajadores migratorios y sus familiares al Estado de origen, su reasentamiento y su reintegración cultural | UN | التدابير المتعلقة بالعودة المنظمة للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم إلى دولة المنشأ واستقرارهم فيها من جديد وإعادة إدماجهم ثقافياً. |
Preocupan a la Relatora Especial las diversas limitaciones impuestas al derecho de los trabajadores migratorios y sus familiares de manifestar su religión o sus creencias. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن قلقها إزاء القيود العديدة التي تفرض على حق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في إظهار دينهم أو معتقدهم. |
Algunas delegaciones plantearon dudas acerca de la necesidad de elaborar proyectos de artículo que trataran específicamente de los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | 101 - وأثارت بعض الوفود شكوكا بشأن الحاجة إلى وضع مشاريع مواد تتناول على وجه الخصوص العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
En su 14º período de sesiones, el Comité formuló una declaración sobre la situación de los trabajadores migratorios y sus familiares en Libia. | UN | وأصدرت اللجنة في دورتها الرابعة عشرة بيانا عن حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في ليبيا. |
189. " Los Estados Partes reconocerán el derecho de los trabajadores migratorios y sus familiares a: | UN | ٠٩١ - " تعترف الدول اﻷطراف بحق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في: |
Medidas adoptadas para garantizar que las condiciones de vida de los trabajadores migratorios y sus familiares en situación regular estén en consonancia con las normas de idoneidad, seguridad y salud, así como con los principios de la dignidad humana | UN | التدابير المتخذة لضمان أن تكون ظروف عمل وعيشة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في وضع نظامي متفقة مع معايير اللياقة البدنية والسلامة ومبادئ الكرامة الإنسانية. |
También se habían mencionado otras medidas para la integración de los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | كما أتى التقرير على ذكر تدابير أخرى ترمي إلى إدماج العمال المهاجرين وأسرهم. |
La reciente crisis económica y financiera ha exacerbado la vulnerabilidad de los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | فلقد أدت الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة إلى تفاقم ضعف العمال المهاجرين وأسرهم. |
También recomienda que se imparta formación continua adecuada a los agentes del servicio de migración de la policía nacional para que se respeten los derechos de los trabajadores migratorios y sus familiares en el ámbito de la migración internacional. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بتوفير التدريب المستمر المناسب لموظفي خدمات الهجرة في الشرطة الوطنية بغية إعمال حقوق العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم فيما يتصل بمسائل الهجرة الدولية. |
La delegación de México considera preocupante en particular las graves violaciones de los derechos humanos de los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | ٢٣ - وأضافت قائلة إن وفدها يشعر بقلق خاص إزاء الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان بالنسبة للعمال المهاجرين وأسرهم. |
45. El Comité constata con interés los programas de retorno voluntario de los trabajadores migratorios y sus familiares al Estado parte pero lamenta la falta de incidencia de estos en la elaboración de dichos programas. | UN | 45- وتلاحظ اللجنة باهتمام وجود برامج عودة طوعية خاصة بالعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم في الدولة الطرف، لكنها تأسف لعدم إشراك هؤلاء في صياغة تلك البرامج. |
4. Otros derechos de los trabajadores migratorios y sus familiares que están documentados o en situación regular (artículos 36 a 56) | UN | 4- حقوق أخرى للعمال المهاجرين وأفراد أُسرهم الحائزين للوثائق اللازمة أو الذين هم في وضع نظامي (المواد 36-56) |