Creación de servicios adecuados para ocuparse de la migración internacional de los trabajadores y sus familiares | UN | إنشاء خدمات مناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
Creación de servicios adecuados para ocuparse de la migración internacional de los trabajadores y sus familiares | UN | إنشاء دوائر الخدمات المناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares | UN | فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم |
El ISSSTE proporciona servicios de atención primaria a la salud, tendientes a preservar y mantener la salud de los trabajadores y sus familiares derechohabientes y, en general, coadyuvar a una mejorar calidad de vida de la población. | UN | وتقدم هذه المؤسسة خدمات للعناية اﻷولية بالصحة، تحمي وتعتني بصحة العمال وأفراد أسرهم، كما تساهم في تحسين نوعية حياة السكان. |
La República Árabe Siria planteó algunas cuestiones acerca de las quejas de los trabajadores y sobre los trabajadores migratorios, y formuló una recomendación. | UN | وتساءلت الجمهورية العربية السورية بشأن شكاوى العمال والعمال المهاجرين وقدمت توصية. |
Creación de servicios adecuados para ocuparse de la migración internacional de los trabajadores y sus familiares | UN | إنشاء دوائر الخدمات المناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
Creación de servicios adecuados para ocuparse de la migración internacional de los trabajadores y sus familiares | UN | إنشاء دوائر الخدمات المناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
Creación de servicios adecuados para ocuparse de la migración internacional de los trabajadores y sus familiares | UN | إنشاء دوائر الخدمات المناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
Creación de servicios adecuados para ocuparse de la migración internacional de los trabajadores y sus familiares | UN | إنشاء دوائر الخدمات المناسبة لمعالجة المسائل المتعلقة بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير المتخذة لضمان تهيئة الأوضاع السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
El Estado Parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
El Estado parte debe indicar las medidas adoptadas para garantizar la promoción de condiciones satisfactorias, dignas, equitativas y lícitas en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تبين التدابير التي اتخذتها لضمان تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
182. Los beneficios de pensión de los trabajadores y sus familias y otros sectores asegurados se financian con cargo al Fondo de Seguridad Social y, en el caso de los agricultores, con cargo al Fondo Agrícola. | UN | ٢٨١- ويمول صندوق التأمين الاجتماعي مستحقات المعاشات التقاعدية للعمال وأفراد أسرهم، وغيرهم من الفئات المتمتعة بالتأمين، وتمول تلك المستحقات من الصندوق الزراعي في حالة المزارعين. |
17. En la Parte VI de la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, se aborda explícitamente la cuestión de la promoción de condiciones óptimas, equitativas, humanas y legales en relación con la migración internacional de los trabajadores y sus familiares. | UN | 17- وتتناول الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، في فرعها السادس، صراحة تعزيز الظروف السليمة والعادلة والإنسانية والمشروعة فيما يتعلق بالهجرة الدولية للعمال وأفراد أسرهم. |
32. El Convenio establece los derechos y deberes de los trabajadores y de sus familiares que no son nacionales del país de destino. | UN | 32- وتنص الاتفاقية على حقوق وواجبات العمال وأفراد أسرهم ممن ليسوا من مواطني البلد المقصود. |
En la recomendación 172 de la OIT (http://www.ilo.org/ilolex/cgi-lex/convde.pl?R172) figuran recomendaciones sobre seguridad en la utilización del asbesto, incluidos detalles sobre medidas de protección y prevención, vigilancia del medio de trabajo y del estado de salud de los trabajadores y medidas de información y reducción. | UN | تحتوي توصية منظمة العمل الدولية رقم 172 (http://www.ilo.org/ilolex/cgi-lex/convde.pl?R172)، توصيات بشأن السلامة في استخدام الأسبست، وتشمل تفاصيل عن التدابير الوقائية ومراقبة بيئة العمل وصحة العمال والعمال والتدابير التعليمية. |
Según se informa, la empresa alemana Wilhelm Grillo es una de las principales abastecedoras de la Bharat Zinc Ltd., acusada de provocar contaminación tóxica, poniendo así en peligro la salud de los trabajadores y de los residentes en las inmediaciones de sus instalaciones de Mandideep, a 23 km de Bhopal. | UN | أفادت التقارير بأن شركة فيلهالم غريللو اﻷلمانية هي واحدة من الشركات الرئيسية المصدﱢرة لشركة بارات زنك المحدودة التي اتهمت بنشر تلوث المواد السمية ومن ثم بتهديد صحة العمال والسكان المقيمين بالقرب من مصنعها في منديديب على بعد ٣٢ كيلومترا خارج مدينة بوبال. |
En este sentido, las universidades y los institutos técnicos desempeñan un papel fundamental en la vinculación de los trabajadores y las empresas. | UN | وفي هذا الصدد، تضطلع الجامعات والمعاهد التقنية بدور رئيسي في الربط بين العمال والمؤسسات. |
Por ejemplo, el Ministerio de Trabajo y Empleo vela por que se protejan los derechos de los trabajadores y se promueva su bienestar. | UN | وعلى سبيل المثال، تستوثق وزارة العمل والاستخدام من حماية حقوق العمال والنهوض برفاهيتهم. |
En este período se desplegarán ingentes esfuerzos en el aumento de los conocimientos pertinentes al puesto de trabajo de los trabajadores y el perfeccionamiento del mercado de trabajo. | UN | وفي هذه الفترة، ستبذل جهود كبيرة في ميدان تنمية مهارات العمل لدى العمال وتحسين سوق العمل. |
Se plantearon además cuestiones como la protección de los derechos de los trabajadores y la prestación de una protección social adecuada. | UN | وأثيرت، فضلا عن ذلك، مسألة حماية حقوق العمال وكفالة حماية اجتماعية لائقة. |
Se prepararon proyectos de ley que contienen disposiciones relativas al empleo y los derechos de los trabajadores y para establecer un marco en el que hacerlos efectivos. | UN | وتمت صياغة تشريعات تنص على أحكام تتعلق بالعمالة وحقوق العاملين وترمي إلى تهيئة إطار لإنفاذ تلك الحقوق. |