"de los tratados en los que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاهدات التي
        
    En aras del interés común de los Estados, todas las partes deben respetar el objeto y el propósito de los tratados en los que han decidido ser partes. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف هدف وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها.
    En aras del interés común de los Estados, todas las partes deben respetar el objeto y el propósito de los tratados en los que han decidido ser partes. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع اﻷطراف هدف وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها.
    En aras del interés común de los Estados, todas las partes deben respetar el objeto y el propósito de los tratados en los que han decidido ser partes. UN ومن المصلحة المشتركة للدول أن تحترم جميع الأطراف هدف وغرض المعاهدات التي تختار أن تصبح طرفاً فيها.
    El ordenamiento jurídico austríaco incorpora las normas del derecho internacional, tanto las del derecho internacional general como las derivadas de los tratados en los que Austria es parte. UN يُدمج النظام القانوني النمساوي قواعد القانون الدولي، أي القواعد العامة للقانون الدولي وكذلك القواعد القانونية التي تنص عليها المعاهدات التي تكون النمسا طرفا فيها.
    En cuanto a la exclusión de los tratados en los que son partes las organizaciones internacionales, cualquier problema al respecto puede ser resuelto por separado más adelante, en particular porque el trabajo que entraña podría resultar difícil. UN وفيما يخص استبعاد المعاهدات التي تكون منظمات دولية طرفا فيها، قال إنه يمكن معالجة أي مشاكل تتعلق بذلك بشكل منفصل في مرحلة لاحقة، على الأقل لأن العمل المترتب عليها قد يكون صعبا.
    Así, cuando el Gobierno de Nigeria procede a reformas legislativas, ha de tomar en consideración las disposiciones de los tratados en los que es parte. UN كذلك، عندما تقوم الحكومة النيجيرية بإجراء اصلاحات قانونية، فإنها ملزمة بأن تراعي أحكام المعاهدات التي تشكل الدولة طرفاً فيها.
    30. El órgano creado en virtud de un tratado sólo puede abordar cuestiones previstas en las disposiciones concretas de los tratados en los que el Estado interesado sea Parte; los documentos básicos son útiles a este respecto. UN 32 - لا يجوز لهيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان أن تنظر إلا في المسائل المنصوص عليها في أحكام المعاهدات التي تكون طرفا فيها، والوثيقة الأساسية تساعد في هذا الشأن.
    - Armonización de los textos nacionales con los instrumentos internacionales ratificados y transmisión a los órganos competentes de los instrumentos de ratificación de los tratados en los que es parte la República Democrática del Congo; UN تنسيق النصوص الوطنية بحيث تتوافق مع الصكوك الدولية المصدق عليها وإحالة صكوك التصديق على المعاهدات التي أصبحت جمهورية الكونغو الديمقراطية طرفاً فيها إلى الهيئات المختصة؛
    199. Hubo diversas opiniones acerca de la exclusión del ámbito de aplicación de los tratados en los que son parte organizaciones internacionales. UN 199- وأُعرب عن آراء مختلفة بشأن استبعاد المعاهدات التي تكون المنظمات الدولية طرفاً فيها من نطاق التطبيق.
    Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se asegure el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de los tratados en los que son partes y de otras fuentes del derecho internacional, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    La oradora acoge con satisfacción la inclusión en el proyecto de artículo 2 de los tratados " en los que también sean parte organizaciones internacionales " . UN 35 - ورحبت بإدراج المعاهدات التي ' ' تكون منظمات دولية أيضاً أطرافاً فيها`` في مشروع المادة 2.
    Observó los obstáculos con que tropezaba el país para presentar informes a los órganos de tratados dentro de los plazos establecidos y para elaborar y promulgar leyes en cumplimiento de los tratados en los que era parte. UN وأشارت إلى العوائق المتعلقة بتقديم التقارير في الوقت المناسب إلى هيئات المعاهدات، وبصياغة وسن تشريعات للامتثال لتلك المعاهدات التي انضم البلد طرفاً فيها.
    Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se asegure el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de los tratados en los que son partes y de otras fuentes del derecho internacional, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Muchos de los tratados, en los que basan su labor los comités, incluyen disposiciones relativas al lugar de reunión de los comités. Muchos se refieren a la Sede de las Naciones Unidas y otros se refieren explícitamente a Nueva York y Ginebra. UN ويتضمن العديد من المعاهدات التي يقوم عليها عمل اللجان أحكاما تتعلق بمكان عقد اجتماعات تلك اللجان، ويشير العديد منها إلى مقر الأمم المتحدة، بينما يشير بعضها الآخر صراحة إلى نيويورك وجنيف.
    Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se asegure el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de los tratados en los que son partes y de otras fuentes del derecho internacional, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Reconociendo el interés permanente de todos los Estados Miembros en que se asegure el respeto de los derechos y las obligaciones dimanantes de los tratados en los que son partes y de otras fuentes del derecho internacional, UN وإذ تدرك حرص جميع الدول الأعضاء الدائم على كفالة احترام الحقوق والالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي هي طرف فيها وعن غيرها من مصادر القانون الدولي،
    Además de asumir la jurisdicción con respecto a la piratería, sus tribunales nacionales ejercen la jurisdicción extraterritorial sobre determinados delitos en virtud de los tratados en los que el país es parte. UN ومحاكمها الوطنية تمارس، علاوة على اضطلاعها بالاختصاص المتعلق بأعمال القرصنة، ولايةً قضائيةً خارج الإقليم على بعض الجرائم المحددة في المعاهدات التي هي طرف فيها.
    Ese proceso también ha puesto de manifiesto que en la práctica, la adhesión efectiva de los Estados a las disposiciones de los tratados en los que son parte dista de ser óptima, hecho que también debe examinarse de inmediato. UN كما لفتت هذه العملية اﻹنتباه الى أن امتثال الدول الفعلي ﻷحكام المعاهدات التي هي أطراف فيها هو أقل من اﻷمثل ، وهذه في حد ذاتها مسألة تتطلب نظرا فوريا .
    33. Los informes deberán explicar la situación de facto y de jure de la aplicación de las disposiciones de los tratados en los que el Estado sea Parte. UN 33- ينبغي أن تبيِّن التقارير بالتفصيل كلاً من الحالة الفعلية والحالة القانونية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدات التي تكون الدولة طرفاً فيها.
    25. Los informes deberán explicar la situación de facto y de jure de la aplicación de las disposiciones de los tratados en los que el Estado sea Parte. UN 25- وينبغي أن تبين التقارير بالتفصيل كلاً من الحالة القانونية والحالة الفعلية فيما يتعلق بتنفيذ أحكام المعاهدات التي تكون الدول أطرافاً فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus