"de los tratados que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاهدات التي
        
    • في معاهدات
        
    • على معاهدات
        
    • بالمعاهدات التي
        
    • للمعاهدات التي
        
    • المعاهدة الذي
        
    • المعاهدات بناء
        
    • المعاهدات المنتهية
        
    • المعاهدات بحيث
        
    • المعاهدتين اللتين
        
    • من تلك المعاهدات
        
    Esta labor les brinda una oportunidad adicional de cumplir las obligaciones de derechos humanos dimanantes de los tratados que han ratificado. UN وبهذا الجهد، تحصل الدول على فرصة إضافية لتنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان بموجب المعاهدات التي صدقت عليها.
    Habría que examinar la cuestión de los tratados que no hubiesen logrado una participación más amplia o no hubiesen entrado en vigor después de un período prolongado y de las causas de esa situación. UN وينبغي أن ينظر في مسألة المعاهدات التي لم يتحقق اشتراك أوسع فيها أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة من الزمن وفي الظروف التي تسبب في هذه الحالة.
    Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los tratados que Establecen Zonas Libres de Armas Nucleares y Mongolia UN مؤتمر الدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا
    Tercera Conferencia de Estados Partes y Signatarios de los tratados que Establecen Zonas Libres de Armas Nucleares y Mongolia, 2015 UN المؤتمر الثالث للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا، لعام 2015
    Secretario General Mensaje para la Conferencia de Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares UN رسالة الأمين إلى مؤتمر الأطراف والموقعين على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية
    Ahora bien, en el caso de los tratados que tienen un depositario al que va dirigida la notificación, esta surtirá efectos en el momento en que su destinatario la reciba del depositario. UN ومع ذلك، وفيما يتعلق بالمعاهدات التي ليست لها جهات وديعة يُقدَّم الإخطار عن طريقها، فإن الإخطار يدخل حيز النفاذ حين تتلقاه الدولة الموجه إليها من الجهة الوديعة.
    Habría que examinar la cuestión de los tratados que no hubiesen logrado una participación más amplia o no hubiesen entrado en vigor después de un período prolongado y de las causas de esa situación. UN وينبغي أن ينظر في مسألة المعاهدات التي لم يتحقق اشتراك أوسع فيها أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة من الزمن وفي الظروف التي تسبب في هذه الحالة.
    Esa es una prerrogativa de los Estados, los cuales, en cualquier caso, han de ajustarse a las obligaciones dimanantes de los tratados que hayan suscrito. UN فاﻷمر يتعلق هنا بامتياز خاص بالدول التي عليها في جميع الحالات الامتثال للالتزامات الناشئة عن المعاهدات التي وقﱠعتها.
    Así, los artículos de la Convención de Viena sobre el Derecho de los tratados que trataban de los efectos de las reservas dependían en gran medida de esa distinción. UN فمواد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات التي تعالج آثار التحفظات تعتمد عليه بدرجة كبيرة.
    Por múltiples motivos comerciales, no se verifica suficientemente la aplicación de los tratados que prohíben las armas biológicas, al tiempo que se difunden los conocimientos precisos para producirlas. UN ولأسباب تجارية في الغالب، ليس هناك تحقق كاف من تنفيذ المعاهدات التي تحظر الأسلحة البيولوجية، في الوقت الذي تنتشر فيه المعارف المتعلقة بكيفية إنتاجها.
    Tal es el caso de los tratados que acuerdan derechos o imponen obligaciones a terceros que no han participado en su elaboración. UN ومن قبيلها تلك المعاهدات التي تخول حقوقا أو تفرض التزامات على أطراف ثالثة لم تشارك في وضعها.
    El artículo también hace una relación de los tratados que entran en vigor únicamente cuando así lo dispone la ley. UN وحددت المادة المذكورة أيضا على سبيل الحصر المعاهدات التي يتعين إنفاذها بقانون.
    Tercera Conferencia de Estados Partes y Signatarios de los tratados que Establecen Zonas Libres de Armas Nucleares y Mongolia, 2015 UN المؤتمر الثالث للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا، لعام 2015
    4. Solicita al Secretario General que preste la asistencia y los servicios necesarios, según se requiera, a la segunda Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares y Mongolia. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا ما قد يلزم له من مساعدة وخدمات.
    4. Solicita al Secretario General que preste la asistencia y los servicios necesarios, según se requiera, a la segunda Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares y Mongolia. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا ما قد يلزم له من مساعدة وخدمات.
    1. Decide convocar la segunda Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares y Mongolia en Nueva York el 30 abril de 2010; UN 1 - تقرر عقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا في نيويورك في 30 نيسان/أبريل 2010؛
    Los participantes intercambiaron opiniones sobre los preparativos de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y la Segunda Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares y Mongolia; UN وتبادل المشاركون الآراء بشأن الأعمال التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010، والمؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها ومنغوليا؛
    Secretario General Mensaje para la Conferencia de Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares UN رسالة الأمين إلى مؤتمر الأطراف والموقعين على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية
    Secretario General Mensaje para la Conferencia de Estados Partes y Signatarios de los tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares UN رسالة الأمين إلى مؤتمر الأطراف والموقعين على معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية
    Participaremos activamente en la próxima segunda Conferencia de los Estados partes y signatarios de los tratados que establecen zonas libres de armas nucleares y en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. UN وسنشارك بنشاط في المؤتمر الثاني المقبل للدول الأطراف والدول الموقّعة على معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، والمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Por lo tanto, respecto de los tratados que no se refieran a las reservas tardías, la admisibilidad de esas reservas debe estar sujeta a ciertas condiciones, como la aceptación unánime de las partes. UN وعلى ذلك فإنه فيما يتعلق بالمعاهدات التي لا تشير إلى التحفظات التي تبدى بعد فوات الأوان ينبغي أن يكون السماح بهذه التحفظات خاضعا لبعض الشروط، مثل إجماع الأطراف على قبولها.
    La cuestión de la incorporación también se plantea en relación con el efecto interno de los tratados que no son de aplicación inmediata. UN كما تُثار مسألة الإدراج هذه فيما يتعلَّق بالتأثير المحلي للمعاهدات التي لا تتسم أحكامها بتلقائية التنفيذ.
    Es normal que los Estados, que han querido el tratado, puedan hacer valer su punto de vista; es natural que los órganos de vigilancia desempeñen cabalmente la función de custodios de los tratados que las Partes le han confiado. UN وأمر طبيعي أن يكون للدول الراغبة في المعاهدة أن تبدي رأيها، كما أنه من الطبيعي أن تقوم هيئات الرصد على الوجه الكامل بدور صون المعاهدة الذي أناطه بها الأطراف.
    8. Artículo 7 - Aplicación de los tratados que por su objeto UN 8- المادة 7- نفاذ المعاهدات بناء على المؤدى الضروري
    Artículo 14. Restablecimiento de la vigencia de los tratados que se hubieren UN المادة 14- إحياء المعاهدات المنتهية أو المعلّقة()
    g) La adopción y aplicación gradual de un sistema mejorado de vigilancia de la aplicación de los tratados que tenga en cuenta las obligaciones múltiples de presentación de informes y se base en un enfoque nacional amplio; UN (ز) تحسين نظام رصد المعاهدات بحيث يتناول التزامات متعددة في مجال الإبلاغ وينبني على نهج وطني شامل، وتنفيذه بالتدريج؛
    En este sentido, da la bienvenida a la entrada en vigor de los tratados que establecen las zonas libres de armas nucleares en el Asia central y África. UN وفي هذا الصدد، نرحب ببدء نفاذ المعاهدتين اللتين تنشئان منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وأفريقيا.
    En él se indica, en distintos cuadros, la situación de las reservas, declaraciones y entendimientos hechos por los Estados Partes respecto de los tratados que componen la Carta Internacional de Derechos Humanos, las comunicaciones recibidas al respecto, así como las modificaciones recibidas respecto de la retirada de esos tratados. UN ويقدم هذا التقرير في شكل جداول حالة التحفظات والإعلانات والتفاهمات الصادرة عن الدول الأطراف بشأن المعاهدات المكونة للشرعة الدولية لحقوق الإنسان، وأي بلاغات واردة بشأنها، فضلاً عن أي إخطارات واردة بشأن حالات الانسحاب من تلك المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus