Los Estados Miembros han presentado una serie de propuestas a lo largo de los tres últimos años. | UN | ولقد قدمت عــــدة دول أعضاء عددا من المقترحات على مدى السنوات الثلاث الماضية. |
Las estadísticas de los tres últimos años han demostrado de forma amplia ese crecimiento. | UN | وإحصاءات السنوات الثلاث الماضية دللت بجلاء على هذا النمو. |
En este marco, la cofinanciación por terceros ha ido continuamente en aumento, en particular en el curso de los tres últimos años. | UN | وفي داخل هذا السياق، كانت ثمة زيادة مطردة في التمويل المشترك بين أطراف ثالثة، في السنوات الثلاث الماضية. |
Ésta ha impuesto unas 53 sanciones a lo largo de los tres últimos años. | UN | وقد فرضت هذه الأخيرة 53 غرامة خلال السنوات الثلاث الأخيرة. |
A fin de hacer una mejor evaluación de las tendencias con respecto al número de resoluciones y decisiones y de promover la autodisciplina con miras a reducir su número, la Secretaría presentará en cada período de sesiones de la Subcomisión un cuadro comparativo de los tres últimos años, en el que figurará el número de resoluciones y decisiones presentadas, con arreglo a las categorías siguientes: | UN | من أجل السماح بإجراء تقييم أفضل للاتجاهات المتعلقة بعدد القرارات والمقررات، ولتعزيز الانضباط الذاتي بهدف تقليل عددها، تقوم الأمانة، في كل دورة من دورات اللجنة الفرعية، بتقديم جدول مقارن للسنوات الثلاث الأخيرة يبين عدد القرارات والمقررات التي تم النظر فيها، مقسمة حسب فئاتها، كما يلي: |
El índice de utilización por lugar de destino de los tres últimos años figura en la sección II, cuadro 2, de la información complementaria. | UN | 7 - ويرد معامل الاستخدام حسب مركز العمل للسنوات الثلاث الماضية في الفرع الثاني، الجدول 2، من المعلومات التكميلية. |
A lo largo de los tres últimos años, hemos iniciado y ejecutado numerosos proyectos de reforma. | UN | خلال السنوات الثلاث الماضية قمنا بإطلاق وتنفيذ عدد كبير من مشاريع الإصلاح. |
Este método proporcionó a Sierra Leona el espacio de seguridad que necesitaba para consolidar la paz en el curso de los tres últimos años. | UN | وقد أتاح هذا النهج لسيراليون الحيز الأمني اللازم لتوطيد السلام طوال السنوات الثلاث الماضية. |
Actualmente está rescindiendo el contrato de otro gestor por rendimiento deficiente a lo largo de los tres últimos años. | UN | ويمضي الصندوق حاليا في اتخاذ إجراءات لإنهاء خدمات مؤسسة أخرى نظرا لضعف الأداء المسجل خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Las tasas de mortalidad materna han descendido un tercio a lo largo de los tres últimos años. | UN | وانخفضت بمعدل الثلث وفيات الأمهات أثناء الوضع خلال السنوات الثلاث الماضية. |
Esta colaboración ha evolucionado y se ha ampliado a lo largo de los tres últimos años, lo que ha propiciado mayor coordinación e intercambio de información. | UN | وتطورت تلك الجهود واتسع نطاقها على مدى السنوات الثلاث الماضية وأسفرت عن مزيد من التنسيق وتبادل المعلومات. |
Se destacan las publicaciones de los tres últimos años. | UN | فيما يلي أهم ما صدر له في السنوات الثلاث الماضية: |
A lo largo de los tres últimos años, se recibió una media de 150 denuncias de discriminación basada en el embarazo. | UN | وفي المتوسط، وردت حوالي 150 شكوى من التمييز على أساس الحمل سنوياً في السنوات الثلاث الماضية. |
En la actualidad, hace balance de la experiencia adquirida a lo largo de los tres últimos años en el marco de este Protocolo y prevé presentar sus conclusiones antes del fin del verano de 2008. | UN | وتستعرض الحكومة حالياً نتائج الخبرة التي اكتسبتها خلال السنوات الثلاث الأخيرة في إطار هذا البروتوكول، وتأمل تقديم استنتاجاتها قبل نهاية صيف سنة 2008. |
Varias fuentes de " terceros " la Organización Mundial del Comercio, la Federación Mundial de Mercados de Diamantes, el Alto Consejo del Diamante indican las exportaciones de diamantes de Uganda de los tres últimos años. | UN | فعدة مصادر ثالثة (منظمة التجارة العالمية، والاتحاد العالمي لمصارف الألماس، والمجلس الأعلى للألماس) تشير إلى وقوع عمليات لتصدير الألماس من أوغندا خلال السنوات الثلاث الأخيرة. |
La preparación del Plan de Acción 2006-2010 fue un paso importante, ya que, sobre la base de los resultados de los tres últimos años de aplicación, ha permitido redefinir las orientaciones estratégicas del futuro e incluir la cuestión de la infancia en el programa financiero del Gobierno, que proporciona unas perspectivas prometedoras para los niños. | UN | وقد شكل التحضير لخطة العمل للفترة 2006-2010 خطوة هامة حيث إنه أتاح من جديد تحديد التوجهات الاستراتيجية المزمعة مستقبلاً بناءً على ما تسنى تحقيقه خلال السنوات الثلاث الأخيرة من مرحلة التنفيذ، وإدراج الطفل في الخطة المالية للحكومة. |
A fin de hacer una mejor evaluación de las tendencias con respecto al número de resoluciones y decisiones y de promover la autodisciplina con miras a reducir su número, la Secretaría presentará en cada período de sesiones de la Subcomisión un cuadro comparativo de los tres últimos años, en el que figurará el número de resoluciones y decisiones presentadas, con arreglo a las categorías siguientes: | UN | من أجل السماح بإجراء تقييم أفضل للاتجاهات المتعلقة بعدد القرارات والمقررات، ولتعزيز الانضباط الذاتي بهدف تقليل عددها، تقوم الأمانة، في كل دورة من دورات اللجنة الفرعية، بتقديم جدول مقارن للسنوات الثلاث الأخيرة يبين عدد القرارات والمقررات التي تم النظر فيها، مقسمة حسب فئاتها، كما يلي: |
A fin de hacer una mejor evaluación de las tendencias con respecto al número de resoluciones y decisiones y de promover la autodisciplina con miras a reducir su volumen, la Secretaría presentará en cada período de sesiones de la Subcomisión un cuadro comparativo de los tres últimos años, en el que figurará el número de resoluciones y decisiones presentadas, con arreglo a las categorías siguientes: | UN | من أجل السماح بإجراء تقييم أفضل للاتجاهات المتعلقة بعدد القرارات والمقررات، ولتعزيز الانضباط الذاتي بهدف تقليل عددها، تقوم الأمانة، في كل دورة من دورات اللجنة الفرعية، بتقديم جدول مقارن للسنوات الثلاث الأخيرة يبين عدد القرارات والمقررات التي تم النظر فيها، مقسمة حسب فئاتها، كما يلي: |
La sección II de la información complementaria contiene datos estadísticos comparativos de los tres últimos años sobre el índice de utilización (cuadro 3) y la proporción de reuniones (cuadro 4). | UN | ويتضمن الفرع الثاني من المعلومات التكميلية بيانات إحصائية مقارنة للسنوات الثلاث الماضية عن معامل الاستخدام (الجدول 3) ونسبة الاجتماعات (الجدول 4). |
Más alta aportación de AOD de los tres últimos años | UN | المساهمات في ذروة المساعدة الإنمائية الرسمية في السنوات الثلاث الأخيرة |
El equivalente del 2% del promedio de los gastos totales anuales de los tres últimos años; | UN | يعادل نسبة 2 في المائة من متوسط مجموع النفقات السنوية المتكبدة خلال الثلاث سنوات الأخيرة مقربا إلى المليون دولار؛ |
72. El Informe Anual de Estadísticas, las Encuestas de Salud Maternoinfantil y la Encuesta sobre la Pobreza de los tres últimos años representan un adelanto importante en la creación de una base de datos sobre la mortalidad infantil y sus causas. | UN | 72- وتمثل التقارير الإحصائية السنوية والمسوحات الخاصة بصحة الأم والأسرة، ومسح الفقر التي نفذت خلال الأعوام الثلاثة الماضية تدابير هامة تم اتخاذها بشأن توفير قاعدة معلوماتية عن وفيات الأطفال وأسبابها. |